『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]继FMA:TSR后又一 ..

xwz@2006-05-16 23:44

还是COWBOY里面的比较标准…………
引用

Clifford-HX@2006-05-16 23:45

呵呵,只听懂了你好这一句话。。说实在的,TSR里的普通话说得比SR好多了。。。这个SR中的几乎就是听不懂。
引用

adamth@2006-05-17 00:35

Rabin Beeju


即 来瓶啤酒
引用

leins@2006-05-17 00:36

比通灵王里的好一点...
引用

jimmyzy@2006-05-17 00:38

不过那个店长到没来几句中文 下次干脆在招几个留学生专业配汉语算了
引用

完全无知的菜鸟@2006-05-17 01:22

这个...说到CV...不知道清水爱的中文说的怎么样...
引用

idear@2006-05-17 01:26

MS日本人只有说日语比较中听,那些个声优说的英语也真是完完全全的日本式英语。
至于中文嘛,这里说的式什么动画啊。
引用

钢琴男@2006-05-17 03:04

全金的粤语 比普通话更恐怖…… 后者起码还听懂点点
引用

钢琴男@2006-05-17 03:06

顺便提一下 angel heart 里的普通话挺标准 我的眼泪不是?流…… 那句
引用

malatmal@2006-05-17 03:58

全金的粤语
....
在香港長大並住了18年的人也不懂.....
是一個字也....
引用

ywang84@2006-05-17 04:05

中间没听懂的那段应该是某偏远地方方言的加速版
引用

zanber@2006-05-17 07:48

其实最后的“来瓶啤酒”也是相当标准的
引用

Kitagawa@2006-05-17 07:49

哪裡的方言?/_\ ....(喂 我當時笑不停
引用

adamth@2006-05-17 08:28

闽南语 囧
引用

Skybow@2006-05-17 09:31

TSR里的普通话是中国人配的

95版的《攻壳机动队》里的中文非常标准

PS:我觉得福原爱可以兼职一下声优,专配会说普通话的角色orz
引用

«1234»共4页

| TOP