最初由 sfan 发布
只有“你好”和“干杯”说得最准,其他的就貌似在胡扯些什么的……我说大多数会出现汉语以显“厚道”的动画怎么就不请个中国留学生之类的来配一下,不会比请几个CV贵吧……
[聊天]继FMA:TSR后又一次普通话冲击
sfan@2006-05-16 22:08
只有“你好”和“干杯”说得最准,其他的就貌似在胡扯些什么的……我说大多数会出现汉语以显“厚道”的动画怎么就不请个中国留学生之类的来配一下,不会比请几个CV贵吧……madyeYUUKI@2006-05-16 22:14
我覺得不是中國留學生……漫畫懶人@2006-05-16 22:15
我想說, 日文和中文的"乾杯"的發音差不多......影之刃@2006-05-16 22:17
他们无必要配得多标准,因为面向的是JP观众……neongo@2006-05-16 22:19
那鸟话绝对不是中国人说的madyeYUUKI@2006-05-16 22:20
個人覺得TSR的說得好些,像是中國人說的不標準的普通話彼岸之风@2006-05-16 22:23
每次听到外国电视中的中文我就忍不住有无奈加想笑的感觉天道なびき@2006-05-16 22:26
这个绝对比全金属那广东话地道....堕天使之翼@2006-05-16 22:28
里面除了“你好”外,其他的什么都没有听清!LunarSea@2006-05-16 22:29
还有“来瓶啤酒”也说的不错=。=Re: [聊天]继FMA:TSR后又一次普通话冲击
scross@2006-05-16 22:32
引用最初由 sfan 发布
只有“你好”和“干杯”说得最准,其他的就貌似在胡扯些什么的……我说大多数会出现汉语以显“厚道”的动画怎么就不请个中国留学生之类的来配一下,不会比请几个CV贵吧……
冇名卒崽@2006-05-16 22:51
这个……再说那部片呢?aotw@2006-05-16 22:59
School Rumble第二季0 Haku 0@2006-05-16 23:03
^^bhayato_dragon@2006-05-16 23:39
我昨天看完也想马上就是这个感觉……