『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>**字幕组意见箱**所有 ..

wing2046308@2005-06-08 20:52

字幕组的作品都能avi和rmvb一起发就好了
引用

andybt@2005-06-11 03:22

為何[FREEWIND]沒有再發出[草莓100%] 第10話

停了嗎 ????

sorry :D 已找到公告了
引用

g5s1y3@2005-06-11 23:20

希望你们再接再厉,作出更好的作品.谢谢
引用

g5s1y3@2005-06-11 23:20

我最近在看贵字幕组汉化并翻译的<<漫画同人会-革命>>.
贵字幕组翻译的非常好,恰倒好处.我在不断追赶这部动画.但有个问题一直困惑着我.希望你们能帮我解决!!
1.贵字幕组翻译并发到个BT站提供下载是在每周(月)的什么时候呀??
2.这部动画每周(月)几在日本放映啊???
3.翻译这部动画要比其他动画困难吗?为什么最新一集很久才能看到呀??
4.是不是这部动画还有个未删节版,(就是将近30分的那个版本),而TV版却删节了很多有趣的情节,为什么啊??

这部动画完全脱离了第一部的恶评如潮,打了个漂亮的翻身仗!!画面非常精美!!
情节搞笑(请参照第8话,最后瑞希恶搞高达SEED).
也许这部动画称不上什么大作.但希望.贵字幕组能坚持不懈把这个动画搞好.
别忘了,这部动画还有象我这样的,许许多多的,超喜欢的FANS!!!!!

谢谢你们的帮助!!!!!!~~~~~
引用

akitoli@2005-06-12 10:02

不曉得以後字幕組們有沒有打算每一部動畫都會再出繁體版的呢??
因為字幕轉換應該是還蠻簡單的..
引用

loonsave@2005-06-15 11:43

gundam seed destiny 34-rmvb

03:55 A-wax 006 来电.

应该是AWACS 006 来电.

AWACS-Airborne Warning And Control System.
引用

akira_of_will@2005-06-15 11:50

naruhodo……多谢指教了^^
引用

cbax_0@2005-06-17 20:24

有点遗憾 看起来是 匆忙之作 Air8-10 中的很多细节没有注意

标志性的特效POPGO没有出现,较长的日文字幕没有作分行处理,

Air 9话 10话 OP歌词的时间轴滞后明显

ED 的日文歌词 位置比原来 偏下
引用

bbq_ye@2005-06-18 12:18

air 最新翻译的那3集。。有一话是中文字幕处有日文。。(和日文字幕那里是一样的。)
其他两集中都有日文字幕过长,而且不能完全显示的问题 。。。希望V2
由于本人只是看了一次,并无特意记下错问题的地方。。。所以在这里说声SORRY。
晚上看多次,再上来报错:)

第9、10话中的OP字幕就犹如楼上说的一样,延迟了很多。。:(
引用

Douglas·Kaien@2005-06-18 16:17

orz...质检的混球宣称他不看日文...
我最初做好的是没超出的,压制按照之前的更改style时候没注意到字体变大就会有部分超出了吧...
ed的位置是因为压制换人,新压制不知道之前是怎么设定的,只能按照以前的成品调整个大概...
所幸出错的部分都是外挂的,麻烦有需要的各位解出来自己改掉吧...v2就等dvdrip了...
特效嘛...应该是没了...特效文件找不到了...orz
引用

ronliang@2005-06-18 16:40

哇哇哇。要有DVDrip?
引用

Carrod@2005-06-19 18:44

[POPGO][GUNDAM_SEED_DESTINY][GB][35].rmvb
07:21 收到称赞也无可厚非——受到
引用

来吧宝贝@2005-06-20 14:35

今天我才看蜂蜜与4叶草,在片尾歌词中看到了貌似这个词,该不该这么用?



刚看到第8集发现已改了,打扰了。
引用

sqk@2005-06-23 06:44

Macross_Zero

01~04话,画面右侧有类似花屏的竖线条
引用

shunhonghe@2005-06-24 11:02

武器种族传说12话,5分12秒,字幕
原文:现在就结果你们
这个应该是笔误吧
引用

«1718192021222324»共107页

| TOP