『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>**字幕组意见箱**所有 ..

Milliardo@2005-08-29 17:52

一个日语小白的疑问
Gundam SEED Destiny 第45话 RMVB版10:23的时候
我觉得阿瑟说的是
ランチャー1から10……
应该是“一号到十号管……”
可能是One的发音和よん近似了吧……
还是感谢字母组的大大~
引用

akira_of_will@2005-08-30 12:16

昏头了……不知道怎么会没看出来的= =bbb
抱歉&多谢了,以后会多注意
引用

淅沥哗啦@2005-08-31 16:35

抓虫抓虫 ^_^
创圣
16集5:06注释里 。。。罗马尼亚语种(中)的意思。。。
引用

Douglas·Kaien@2005-08-31 23:56

|||orz
引用

skyiing@2005-09-06 14:09

作品名称:草莓棉花糖
具体集数:第一集
问题点:無法使用WINDOW MEDIA PLAYER 播放,第4集能,目前正在下載第2集跟第3集測試
引用

Douglas·Kaien@2005-09-06 15:49

上軍事法庭吧...
引用

lovelyegg@2005-09-10 22:05

trinity blood 的17集怎么还不发呀?好像已经过去两个星期了
引用

tengfy@2005-09-10 22:44

引用
最初由 lovelyegg 发布
trinity blood 的17集怎么还不发呀?好像已经过去两个星期了


上军事法庭吧....
引用

Carrod@2005-09-11 10:35

高达SEED-DESTINY 47话 RMVB
19:04 不会再让这种是发生——“这种事”
19:31 其一正想之前所说——“正象”
21:30 只是被随波逐流——“被”字应该去掉,因为议长是以第一人称说话的。
引用

淅沥哗啦@2005-09-11 16:36

引用
最初由 Carrod 发布
高达SEED-DESTINY 47话 RMVB
19:04 不会再让这种是发生——“这种事”
19:31 其一正想之前所说——“正象”
21:30 只是被随波逐流——“被”字应该去掉,因为议长是以第一人称说话的。

应该是“正像”吧 你也错了 Orz 随波逐流那个被应该去掉 我也赞成
引用

Carrod@2005-09-11 17:55

引用
最初由 淅沥哗啦 发布

应该是“正像”吧 你也错了 Orz 随波逐流那个被应该去掉 我也赞成

汗一个……确实~~
记得前面有一句也是如此,“像”写成“想”还是“相”的……但忘记时间了。
引用

司空闇@2005-09-12 16:58

SEED-D47话
06:02“总想演说时那么严肃吗”
“像”

大概楼上说的就是这个吧?
引用

wesleyliujx@2005-09-18 12:20

SEED-D48的时间好象不同步把 声音和图象的
引用

Carrod@2005-09-25 07:28

高达S-D RMVB
08:33 我已绝不想再看到这样的世界——决不
引用

Douglas·Kaien@2005-09-25 18:34

"绝对不"...有什么问题...
引用

«2122232425262728»共107页

| TOP