最初由 枫儿 发布
汗。。。。成立声优组。。。。
还是喜欢自己听比较有乐趣,看翻译就没意思了,虽然要听很多遍才能听懂,但这样才有意思啊。。。。
dokoko@2003-12-28 14:02
-_-algd@2003-12-28 16:38
虽然很赞成你的话,可是大部分听不懂的时候真的对自己很恼火啊,就好像第一次听ENDLESS KISS完全不知道在讲些什么,比起重点描写黑帮组织的KISS,还是全都是H的ENDLESS RAIN比较让人容易接受……(唉,把实话说了。)引用最初由 枫儿 发布
汗。。。。成立声优组。。。。
还是喜欢自己听比较有乐趣,看翻译就没意思了,虽然要听很多遍才能听懂,但这样才有意思啊。。。。
ヒカル@2003-12-29 11:44
LYS...Rebeccalan@2003-12-29 13:26
原来指的是DRAMA CD翻译组啊?厌氧菌@2003-12-29 13:31
听DRAMA要是完全一点不懂日语的话,那真是乐趣少少了…… 仅仅凭着对声优大人声线的迷恋能撑几百张CD下来么…… 而且日语本来就是暧昧的语言,同样的话不同的人听理解和感觉就不一样~ 如果看翻译的话,那就是翻译大人的感觉而已了,还有声优大人们说的玩笑,还有很多日语说起来很美,翻成中文就会变成大白话~~||| 多多少少学一些,或者一边学一边听,在恋声的路上才会走的更远啊~~~悠娜@2004-02-05 11:19
有声优组,声优之翼……lain84@2004-02-05 11:24
引用最初由 藏宗v2 发布
狂汗!
漫游就有啊.马上就要成立了.^_^
到时来捧场啊.
ambrosiacs@2004-02-05 13:54
引用最初由 lain84 发布
真!真的吗?
一定捧场!!!
那个,那个,请问选择声优的标准和范围是什么?
banshee@2004-02-05 14:54
支持阿,欧的日语懂一点儿不懂一点儿,半瓶子醋最痛苦了~~~精灵の泪@2004-02-05 15:00
漫游要成立自己的声优组= =b小酷@2004-02-05 17:58
前陣子有人提起,爆有興趣啊,但似乎米下文了~~~剑灵@2004-02-06 10:35
凡事都是说说容易,做起来难!selisu@2004-02-06 10:45
同意楼上的意见。SAKURAGI@2004-02-07 03:13
那個聲優迷自己組成的我是不知道啦,但是最近倒是有很多聲優團體倒是真的^^;