最初由 风之殇 发布
中视有双语不用怕的 我听日文原音就好
wjh-king@2003-09-25 11:57
速度还挺快的吗,日本才刚结束就有了,好厉害。d8761088@2003-09-25 12:19
偶想翻譯應該不會太差吧..laiquanhao@2003-09-25 12:40
不要侮辱台湾啊,我就是台湾人,但是我不会看的raptor110@2003-09-25 12:46
有机会要听听中文版式的不知道拉克丝有谁来配音!mopoospy2002@2003-09-25 12:48
台版翻地seed偶倒是很想见识一下哦Pinghan@2003-09-25 13:30
引用最初由 风之殇 发布
中视有双语不用怕的 我听日文原音就好
f1130304@2003-09-25 13:38
引用最初由 漫曼 发布
你別吃不到葡萄說葡萄酸
台灣至少電視台有播
怎樣? 你那裡有嗎?
翻譯和配音這種東西是需要時間慢慢進步的
日本的聲優文化也是慢慢進步到現在這種程度的
更何況台灣的電視台都是雙語撥出
聽不慣中文可以聽原文呀~
就拿電影的翻譯吧
翻的超古怪的不知都是那裡配的喔..............=.=
seather@2003-09-25 13:42
不要像EVA一样就万幸了。suosuo@2003-09-25 13:43
主要是配音如果差的话,实在就没有办法看了Pinghan@2003-09-25 13:50
引用最初由 suosuo 发布
主要是配音如果差的话,实在就没有办法看了
秋寒@2003-09-25 14:23
引用最初由 d8761088 发布
偶想翻譯應該不會太差吧..
shiua@2003-09-25 14:26
希望不要把strike翻成打擊鋼彈....二號機@2003-09-25 14:36
總比罷工遊行鋼彈好吧XD........vvvwwwxxx@2003-09-25 14:36
总之不要播好过播,总是那么多问题a44s200286@2003-09-25 14:47
雖然中文配音很差