『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>声优及广播剧讨论专版>[聊天]昨天看了德文版 ..

seed21@2003-12-06 18:59

不会吧~~
幸好偶没看~~
引用

maimang@2003-12-06 22:34

偶觉得虎口脱险素中文经典版配得最好哦......


看过一点原版的,感觉米中文版的好听=^0^=
引用

hilegard@2003-12-06 22:48

语种不一样,配过音的效果本来就比原版要差上一截~~
看过几部英语版的日本动画,那感觉要多怪有多怪,也不比中国的好多少|||
而且动画和译制电影又不一样,中国的配音演员可能比较适合配译制电影~~
引用

Yazawa@2003-12-07 01:28

引用
最初由 chervil 发布

双星的ova,感觉还不错。双胞胎是一个人配的,但是确实有了西瓦和塞瓦的感觉,不过大概也因为双星本身就是成田老师在纽约取材,所以才比较原汁原味吧。


这个就米有日文版的^^
开心的说,成田老师亲自制作,很精良。
ps:这个也不算ova吧...
引用

coolarcn@2003-12-07 01:43

我在加拿大只看到英文版的<美少女战士>,<七龙珠>和<游戏王>,昏啊,那感觉简直就没有好说的,都已经脱离主线了,而且不仅如此,连歌也被唱成英文的,就连一个日文都没有看到,虽然都是些老片子,但是就这样糟蹋,还是觉得难受
引用

hetao0121@2003-12-07 14:54

不知道外国的动漫迷是不是和我们一样,迷恋日本声优。
引用

Alicein18@2003-12-07 18:17

声优的水平和待遇与国家动画产业的发达程度是有着直接关系的。
引用

hiroober@2003-12-07 18:22

引用
最初由 chervil 发布

双星的ova,感觉还不错。双胞胎是一个人配的,但是确实有了西瓦和塞瓦的感觉,不过大概也因为双星本身就是成田老师在纽约取材,所以才比较原汁原味吧。


我先874自己在德文犬夜叉的贴子里面问完全没有关系的事情,但是!!吼吼:实在是看到了双星记有OVA这码事情激动到肾上腺素狂飙了好几十个百分点后极想知道,请教:大人能不能说得更详细一点??
1。什么时候做的片子?
2。现在能在什么地方入手?download或者买盘都包括
3。看大人的意思,那是一个英文版?汗了,有日文版没?当然了,日文不好入手的话英文也能忍。
引用

tw1923@2003-12-08 11:08

英文版的也是一样
主角的声音都近乎一样。。。。犬夜叉跟戈薇说的话跟读诗歌一样,根本没有一点生活中的感觉,特别是当戈薇在第七集里跟犬夜叉说:come on ,inuyashi ,you can do it。i believe you.的时候,那种声调偶听了都不行了。。。还好偶这边每个星期周五播放两集,实在是不忍心去看。。。。。
引用

lina1997@2003-12-08 12:21

犬夜叉有德文版了?大概会比中文版的好一些吧,汗.....
引用

rose7877@2003-12-08 20:15

德文版啊?一定蛮吓人的.
引用

rose7877@2003-12-08 20:16

引用
最初由 lina1997 发布
犬夜叉有德文版了?大概会比中文版的好一些吧,汗.....
我想可能还是中文版更强,毕竟犬夜叉是亚洲的东西,中国人能理解的更透一点吧.
引用

橘英雄@2003-12-09 23:00

德文的?还没听过!!!
引用

ayia@2003-12-10 10:16

@_@
YUGIOH(游戏王)的英文版还不错的啊,另一人格的YUGI的声音听起来还蛮磁的呢^^.不过其他的,汗~~~,GARGON BALL已经不算什么的了,上次听了一次圣斗士,那才叫吐血,.其实这样说起来,好多国内的配声还比上不足不下有佘的呢,如果听过英文版的,宁可听中文版的还好点
= =
引用

游利安@2003-12-11 17:50

真可怕,我要去韩国了,不知道那边会不会听到可怕的声音
引用

«12345»共5页

| TOP