『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>动漫小说→日版、台 ..

Quince@2006-04-17 18:25

看竖体字书的速度显然的慢过看祖国版的。。。。。。我那叫一个郁闷。。。。

2个小时才看了38页。。。。。。。。还要顺便休息外加滴眼药水保护眼睛。。
引用

nwai@2006-04-17 18:32

引用
最初由 Quince 发布
看竖体字书的速度显然的慢过看祖国版的。。。。。。我那叫一个郁闷。。。。

2个小时才看了38页。。。。。。。。还要顺便休息外加滴眼药水保护眼睛。。

2小時38頁....會不會誇張了點?[/KH]
anyway,由於香港的中文教科書一直都是豎排印刷的...
所以我在閱讀上完全感覺不到有甚麼問題~"~
引用

ajajajaj@2006-04-17 19:18

台版不错 嘻嘻
引用

Escaflowine@2006-04-17 19:21

日版收过了会中毒的……XD
那质量实在是……竖排版习惯了就好~
引用

GOD_HIKARU MK2@2006-04-17 19:33

引用
最初由 长门有希 发布
推荐阅读原版以获得最原始正确的资讯。
然而,如果受到空间和时间的限制无法获取正确的原版资讯,或由于主观能力(MONEY)不足,依靠复制的伪造形态获取原始资讯是唯一的选择。如果选择这种方式,请自行负担吸收错误资讯的风险。
(悄无声息地走向支部)



= =
长门.你说话太多了.
引用

password@2006-04-17 19:34

偶看台版和祖国版的速度基本是一样的~
引用

上岸的鱼@2006-04-17 19:38

我一直有个问题。。书中的“好佳在”“耐A安”是什么意思。。
引用

yangyuan1984@2006-04-17 19:53

引用
最初由 上岸的鱼 发布
我一直有个问题。。书中的“好佳在”“耐A安”是什么意思。。

同问“耐A安” 这词还多次出现
引用

huaiqie@2006-04-17 20:02

目前只能买简体版的,我们这里没原版和台版。
引用

vonzheng@2006-04-17 20:12

只能选择大陆版,一不懂日文,二没钱。
引用

yussi70x@2006-04-17 20:16

引用
最初由 上岸的鱼 发布
我一直有个问题。。书中的“好佳在”“耐A安”是什么意思。。


潛水來插嘴一下
這些就是所謂的"台語"
"好佳在"是"好險,幸好"的意思
"耐A安"的話....應該是"耐A安ne"吧~那就是"怎麼會這樣!?"的意思了
引用

逆天而行@2006-04-17 20:17

引用
最初由 上岸的鱼 发布
我一直有个问题。。书中的“好佳在”“耐A安”是什么意思。。


偶见过写成“哪A安”的
引用

逆天而行@2006-04-17 20:19

引用
最初由 yussi70x 发布


潛水來插嘴一下
這些就是所謂的"台語"
"好佳在"是"好險,幸好"的意思
"耐A安"的話....應該是"耐A安ne"吧~那就是"怎麼會這樣!?"的意思了


原来如此,这些词出现的频率还是比较高的,特别是搞笑类的
引用

传说之月@2006-04-17 20:41

支持祖国版!!!!
实在是看竖排的繁体字太累了
不过祖国版的错别字现象有时实在让人恼火!!!!
引用

cpukim@2006-04-17 22:19

條件只容許買台版= =
在HK找不到D版...加上不懂日文..

台版的不過是語調上有點台化罷了, 還不至於看不懂...
引用

«123456»共6页

| TOP