最初由 tyupcl 发布
老大这是有官方说法的"日东升,月西沉".这才是正译!
tatsuno@2004-07-03 03:50
拿去給翻譯網頁翻,如祥@2004-07-03 08:16
东之月,西之日tyupcl@2004-07-03 13:28
老大这是有官方说法的"日东升,月西沉".这才是正译!不败的魔术师@2004-07-03 13:52
官方?mangit@2004-07-03 14:31
引用最初由 tyupcl 发布
老大这是有官方说法的"日东升,月西沉".这才是正译!
霞鳞@2004-07-03 14:50
分两段翻译的全部54。比起小学生水平的“日东月西”,“东月西阳”要上好几个档次。Kazetsukai'@2004-07-03 14:50
倾向于直译或者不译mice@2004-07-03 14:57
月在東 日在西........mangit@2004-07-03 18:00
不是还有方向性的吗?用“在”的话没有了动作的意味了吧?妹切草@2004-07-03 21:06
去掉不认识的,剩下的就是完美的……sagalord@2004-07-03 21:20
东月西阳,叫习惯了,看习惯了........geniecrystsal@2004-07-03 21:49
还是更习惯东月西阳momoko_yi@2004-07-03 22:16
东边日出西边雨………………凰呀@2004-07-03 22:28
日月西东。。。。vin@2004-07-03 23:11
引用最初由 暗冰 发布
月之东升,日之西沉