『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>**字幕组意见箱**所有 ..

akira_of_will@2007-12-08 16:30

顶武是……是金手指说的……
引用

三少@2007-12-08 22:10

FLAG 04 MKV
09:18人类是种纤弱的生物
纤弱似乎不如孱弱好
19:06时间如骐骥过隙
骐骥过隙→白驹过隙
引用

abcdero@2007-12-08 23:26

作品名称:[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_00][10][GB][RV10].rmvb具体集数:10
问题点:翻译
具体意见:13:20 极限了吗? → 展开不了吗?
18:25不至于上纲上线 → 不是那么大的事情
全集中“顶武”应该是“超部”
引用

宇智波枫@2007-12-09 00:49

作品名称:[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_00][10][GB][RV10].rmvb具体集数:10
问题点:翻译
20:13 到底为什么 阿勒路亚(应该是 哈雷路亚)
因为这时候说话的是 开右眼的 而且在质问 为什么你会如此嗜血
引用

yujin630@2007-12-09 01:02

引用
最初由 三少 发布
FLAG 04 MKV
09:18人类是种纤弱的生物
纤弱似乎不如孱弱好
19:06时间如骐骥过隙
骐骥过隙→白驹过隙


骐骥过隙这个词 当时是我用的

白驹过隙我也知道 但是我和fay在讨论的时候,是定了骐骥过隙

照翻译上没有错 你也可以google一下...

骐骥过隙这个词也是有的
引用

fayfay@2007-12-09 01:22

引用
最初由 三少 发布
FLAG 04 MKV
09:18人类是种纤弱的生物
纤弱似乎不如孱弱好
19:06时间如骐骥过隙
骐骥过隙→白驹过隙


纤弱 xiānruò

[slim and fragile] 纤细而柔弱的

孱弱 chánruò

(1) [delicate]∶瘦小虚弱

(2) [impotent]∶缺乏权威和能力

(3) [weak]∶单薄;贫乏

繊細
せんさい 0 【繊細】
(名・形動)[文]ナリ
(1)細く美しい・こと(さま)。
「―な指」
(2)感情や感覚がこまやかなこと。微妙なこと。また、そのさま。デリケート。
「―な感受性」「―な神経の持ち主」
[派生] ――さ(名)

你看纤细就是细小而又美丽 或者是感情细致
孱弱则有身体虚弱啊的意思

骐骥过隙和白驹过隙的说法都有
我选骐骥过隙不过是为了普及一下相对冷门的说法

希望这么解释你能满意
引用

ZhenGod@2007-12-09 02:38

引用
最初由 akira_of_will 发布
顶武是……是金手指说的……

那你沒有去取證,就直接用啦?萬一不對呢。

引用
最初由 abcdero 发布
作品名称:[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_00][10][GB][RV10].rmvb具体集数:10

全集中“顶武”应该是“超部”


原設定裏是這樣的:

ちょうぶ
頂 武,

那麽,漢字就是他的名稱了。讀法是另外一回事。
引用

ZhenGod@2007-12-09 03:11

引用
最初由 宇智波枫 发布
作品名称:[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_00][10][GB][RV10].rmvb具体集数:10
问题点:翻译
20:13 到底为什么 阿勒路亚(应该是 哈雷路亚)
因为这时候说话的是 开右眼的 而且在质问 为什么你会如此嗜血


對,是ハレルヤ
引用

abcdero@2007-12-09 10:17

引用
最初由 ZhenGod 发布

那你沒有去取證,就直接用啦?萬一不對呢。



原設定裏是這樣的:

ちょうぶ
頂 武,

那麽,漢字就是他的名稱了。讀法是另外一回事。


顶读ちょう好像很少,而且有个超人机关,超部的读音也是ちょうぶ,所以搞错了:(
引用

ZhenGod@2007-12-09 11:35

引用
最初由 abcdero 发布


顶读ちょう好像很少,而且有个超人机关,超部的读音也是ちょうぶ,所以搞错了:(

超人機關只有那個少尉才是。不是整個部隊。。

讀音歸讀音 漢字歸漢字。

簡單的例子, 貂嬋叫王允義父,是怎麽讀的?

355,貂蟬伝,過場動畫裏,看看吧
引用

荒火@2007-12-10 20:34

名稱 : [POPGO][FREEWIND][TSUBASA_THE_MOVIE][HDTVRIP][WMV9_DD]

問題 : 請問能否提供CRC,讓我校對是否有下壞檔,因為我電腦跑不動...想直接燒出orz...

=============

走錯...真是不好意思...感謝樓下大大告知
引用

闇妖精@2007-12-10 20:45

楼上乃问的是飞瓦的粗巴萨,不是字幕组出的,于是请你出门往下走谢谢
引用

银翼妖精@2007-12-30 11:51

Macross_Frontier预告的最后一句没有翻译,如果可以的话,在正式版中加入专有名词的说明,然后就完美了(个人认为)
引用

kousin@2007-12-30 12:37

引用
最初由 银翼妖精 发布
Macross_Frontier预告的最后一句没有翻译,如果可以的话,在正式版中加入专有名词的说明,然后就完美了(个人认为)

最后一句翻译听不出,所以没翻译 = =
引用

ROLL@2008-01-07 14:08

40管家通信结尾那句应该是あけおめ、ことよろ中那个ことよろ,不是笨蛋(バカやろ)吧?
引用

«4748495051525354»共107页

| TOP