『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>高桥的作品用上国语 ..

playergogo@2002-07-05 12:51

我可不想看到有一部优秀的动画被配音毁掉
引用

拔毛小弟@2002-07-05 14:59

中文的配音是怎么样也无法接受的

还是日语的配音对的上口味
引用

jianxin_dd@2002-07-05 17:06

我是不会看的
引用

真草稚京@2002-07-06 00:37

还是觉得原音要好得多~~~~~

只要字幕翻译问题不大的话!!!

始终都以原音为优先考虑~~~~
引用

whazup2002@2002-07-06 00:48

翻过来又涩又难听,还是看日文的罢。
哎,等人翻译真慢,哪天去学点日语得了。
引用

huangboe@2002-07-06 10:20

其实不在于哪种语言,主要是配音的水平。总的说来那些配中文的配音演员还是比不上原来的日文配音演员,所以还是看日文的吧。
引用

king12876@2002-07-06 10:21

坚决要原汁原味的
和和~~那样比较正宗 更能反映高桥老师的意思
引用

ipoalps@2002-07-10 13:30

不管是谁配音,我都会看的.
引用

mai@2002-07-10 14:47

如果是配得好的话,是可以接受的。
不过觉得每部作品还是原汁原味的较好些,就象翻译成外文的金庸小说,会失掉很多东西的。
引用

mai@2002-07-10 14:50

引用
最初由 ipoalps 发布
不管是谁配音,我都会看的.

D商配的听吗?让我想起以前看柯南剧场四的时候,D商居然配了音~~~~~别说和日文配音差得N远,连柯南TV版中文配音都好得几十万倍啊~~~~~~~~~~那种感觉~~~~~毛骨悚然,好恐怖……接着,想吐啊(吐什么都可以啦)……生不如死啊~~~~~
引用

Re: 那个……

mai@2002-07-10 14:53

引用
最初由 GreatKid 发布
上海有线电视台电视剧频道曾经放过《名侦探柯南》是中文配音(而且配工藤的那人从声音上听,很象《秀逗魔导士》里的杰路·刚帝士,《TOUCH》里的上杉,而且也象《精灵鼠小弟》的那只小老鼠),那我想知道这是谁配的,会是台湾配音吗?

没错,是台湾配音。刘杰。工藤、杰路刚帝士、达也都是他配的,那只小老鼠不知道。
引用

天生吸血鬼@2002-07-11 13:05

狗狗大喊:“戈薇”!好象有点~怪怪的。
引用

mai@2002-07-11 18:37

想了一下,还是可以接受……但如果是叫“伽御女(不知道是什么时候在网上见过有这样写的)——”,或者一个不幸“紫薇——”,那就……
引用

风马@2002-07-11 20:59

那得看是谁负责配的
如果是配EVA的。。。。。。。。
呵呵,宁可看字幕看到盲,也决不低头
引用

流『水山』川@2002-07-11 21:00

原音加字幕最最好!
引用

«345678910»共10页

| TOP