最初由 OJI 发布
买了套DD也没逃过那版字幕
这集说的是上集的话,吐血,盼一套能让人看懂了的盼啊
另外,某版岩窟王的OP,我觉得你不擅长E文就不必死扛着猜歌词……— —
pingb0x@2005-06-05 00:16
曾经听liten大讲过有些字幕组是“看图说话”~不败的魔术师@2005-06-05 00:21
-0-mrzc@2005-06-05 01:10
引用最初由 OJI 发布
买了套DD也没逃过那版字幕
这集说的是上集的话,吐血,盼一套能让人看懂了的盼啊
另外,某版岩窟王的OP,我觉得你不擅长E文就不必死扛着猜歌词……— —
pingb0x@2005-06-05 08:17
引用最初由 mrzc 发布
说的是..A9的??说起来空间花园的岩窟王ED歌词
还是偶给听的,因为看到一半发现居然都还米字幕组
把ED的卡拉搞定...= =,那几句E文很难听懂??
huntercai@2005-06-05 08:40
引用最初由 LEOSANK 发布
大家都忘记了
兰萌 牛过 天香
呵呵
wesley81@2005-06-05 09:16
引用最初由 幽远 发布
HKG的那位末三是上海人.不是台湾的那位.....
幽远@2005-06-05 10:22
引用最初由 pingb0x 发布
日本人讲的E文只有日本人能听懂~=.=
kircheis@2005-06-05 10:43
引用最初由 幽远 发布
极影的那一年战争秘录...............-_,- 我就不说啥了.
丰臣秀家@2005-06-05 10:57
日本人說中文,語調控制的不好……所以聼上去總是很奇怪引用最初由 幽远 发布
我听过日本人唱的中文.这整首下来我就只听懂四个字.......-_- 我怀疑世界上有没有能完全听懂的人存在........
不败的魔术师@2005-06-05 11:04
嘿嘿jackpot@2005-06-05 11:10
还有那些字幕能见此一幕?熊猫013@2005-06-05 11:20
引用最初由 玖羽 发布
任何一个片子的字幕都不可能烂过我手里大和号两个剧场版的字幕,我确信
姜饼@2005-06-05 11:27
引用最初由 丰臣秀家 发布
日本人說中文,語調控制的不好……所以聼上去總是很奇怪
幽远@2005-06-05 11:46
引用最初由 姜饼 发布
说到日本人唱的中文歌,某游戏(塵骸魔京)的主题曲(孤高之魂魄)似乎撂倒了不少人……
此为真正歌词(或曰正常向猜测版):
滿月朦夜,不見華街附近,快迅目速離
昨夜滿月,好花沿著晨旭,拈著梅恨芳
敞開胸懷,就在今夜授,我就話杯葛
花走別哭別離碧幽,逢也則誰也趕簾邊
花落時出時覆,寂寞宛如途,也要吟
臨終離別哭也哀節,深夜感嘆速離悠悠,各大集戶如果哀愁誰不哭
孤高之魂魄哀愁誰不哭?
此为听写歌词(腐向……):
壞也蠻也.胡接滑接膚肌.快速弄清你
↑有必要那麼急嗎你XD
說野蠻也.好滑也做成濕.綿著淚喊做
↑那麼淚可以不要啊你XD
敞開胸快.就做今夜受.圍著花(為這話)被割 ←為什麼要"圍著花"被割XDD(割哪裡啊XDDD)好糟糕XDD(笑倒
↑今夜受耶XDDD(那昨天是攻嗎XDD
快做別哭別理[嗶]唷.夢也著誰也喊連連←謎XD
↑還快做別哭的咧咧咧XDD好鬼畜XDDDD(喂
滑落時就幸福.急摸玩入吐(完/晚入土).也要淫
↑滑落的咧XDD ↑也要淫喔XDDDD
邊做(邊)面對面愛接(哀貼?).身也感受裏油油.各大雞互摸哀愁身互補
↑謎XD ↑うち什麼都不知道喔XDDD(逃
我承认我在欢乐的灌水……(迅速爬走)
52wy@2005-06-05 11:53
引用最初由 Hugolee 发布
同感,之前無意下了幾集豬豬的naruto來看(rmvb),那實在是災難啊............結果最後還是下回lanyin和hy的,其他,月光戀曲的好像也可以不過聽說抄襲的情況好像頗嚴重,這年頭,字幕社太多啦~~~~~亂七八糟的,在EM上隨便一搜就出來一堆
本來還覺得人家肯做字幕就該感謝,但那位BCDD的發言似乎太沒水準了吧