最初由 挽歌 发布
在漫画爱好者中,有的人为了看漫画就学习日本语;有的人受《皮卡德的围棋》的刺激就学习围棋;
緑の杜@2007-06-11 14:42
引用最初由 挽歌 发布
在漫画爱好者中,有的人为了看漫画就学习日本语;有的人受《皮卡德的围棋》的刺激就学习围棋;
挽歌@2007-06-11 14:50
《未完的对局》——《一盘没有下完的棋》(中日合拍片,中国明明有官方名字的……)chiman@2007-06-11 14:55
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。dvaknheo@2007-06-11 16:39
引用最初由 挽歌 发布
日本出版与影视的亲密接触 ::
(2006-6-22)
来源:中国图书商报
甄 西/编译
……德间书店向日本的影迷们奉献过《未完的对局》、《敦煌》、《我们能跳交际舞》等影片;向日本的动画迷们推出过《鬼魂美女》、《红色的猪》等电影动画。
漫画成为日本走向世界的敲门砖
2006-5-31 18:43:16
在漫画爱好者中,有的人为了看漫画就学习日本语;有的人受《皮卡德的围棋》的刺激就学习围棋;
来源:出版商务周报 作者:甄 西
我只是随手一搜……Orz
mc-sid@2007-06-11 16:45
还皮卡丘的围棋咧e_haha@2007-06-11 17:21
介子一刻……死也不告诉你@2007-06-11 17:48
他是不是觉得一切翻译要以他的为准???不管之前有没人翻过。。FY776@2007-06-11 18:13
《鬼魂美女》——《幽灵公主》这是什么玩意|||怎么想都不可能翻译成鬼魂美女吧?tanghuanchu@2007-06-11 18:41
那个,说句客观的话,这些翻译其实没什么问题撒,我都能理解淘淘1147@2007-06-11 19:08
动不动就上网查别人的译名,把别人的译名拿来用,这很明显是个懒字zcxx01@2007-06-11 19:32
其实是给各位宅发挥自己长处用来找茬的凰呀@2007-06-11 19:34
看到广告了!下次去书店一定拜读一下!!诺瓦特@2007-06-11 19:51
引用最初由 六芒星 发布
镶格窗1/2不离谱,咱们来看《机器猫》和《铜锣领带》,这就够劲了。
怒罗江门要比铜锣领带强上十倍
像哆啦A梦、小叮当则要比怒罗江门强上百倍
而习惯机器猫的人更是千千万万
甄老师分明就是在另辟蹊径与广大人民群众叫板呀。连假名都不认识,就敢日人家十年磨一剑搞出来的东西?占着茅坑不好好拉屎,别的正常人再想重新翻译这本书都难有机会喽。
zhqi11@2007-06-11 19:51
……强书,我要推荐同学买………………OTL璇瑰森林@2007-06-11 21:19
说实话,最震撼我的还是车田正美的指环王2……orz