『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]关于漫画“本土 ..

ming_tt@2008-06-15 14:57

港版和台版么,现在我之所以买台版是因为……同本书台版较偏宜,另外某次看到某本全粤语的漫画,让我很有撕书的冲动,不过因为是租来的,呃。。。。
引用

安东科维奇@2008-06-15 15:08

引用
最初由 shcmzzj 发布
那么整理下,果然原来官方港译是叫咸蛋超人的,然后现在改了?
我不是香港人不知道这段历史,能帮我科普下再好不过,谢谢
查了一下,【咸蛋超人】确实只是民间俗称,与官方无关.
引用

密集飞沙@2008-06-15 15:15

香港那边好象也没官方一说吧,民间谁先引进,正式命个名大家约定俗成也就“官方”了。
引用

安东科维奇@2008-06-15 15:21

引用
最初由 密集飞沙 发布
香港那边好象也没官方一说吧,民间谁先引进,正式命个名大家约定俗成也就“官方”了。
能够有正式引进版权的机构都是“法人”,算不得“民间”.况且在香港有円谷分公司,译名以其为准。
引用

蓝德罗夫@2008-06-15 15:23

关于……干大姆……

我是港台混用…… 因为接触的时候资料比较混乱……

06叫扎古,这个都差不多
07叫老虎,09叫大魔,15叫强人,这些都跟着港版走……还有战蟹,魔蟹什么的

但是到了14,就变杰尔古格,跟着台版走了……[/han]

PS:最近的例子,黑礁,ROCK变成绿仔让我不能忍……[/han]
引用

密集飞沙@2008-06-15 15:24

引用
最初由 安东科维奇 发布
能够有正式引进版权的机构都是“法人”,算不得“民间”.

:D 明白了,安东老大版权法学不错嘛.
引用

colorful@2008-06-15 15:29

====>你们都错了。据kof union还是哪里的人考证,是坂崎亮。

港漫在《拳皇97》、98的时候是叫龙还是獠来着,忘了。。。但比之后来的“良”,还有你说的“亮”。明显前两个更体现他那绝世强者的形象。就这样~

叮噹、戴次伟、小志强、林原三、麥泰來、阿宝、马沙~~~=W=

补一个:怪医秦博士~~
引用

中关村长!@2008-06-15 15:36

没有人提太空战士和燃烧战车么。。。。囧
引用

helseed@2008-06-15 15:39

只讨厌棒子的转化````
天朝的王小明只不过是让我有点冷
棒子的一次次让我头疼眼花
引用

ndqwp@2008-06-15 15:45

引用
最初由 中关村长! 发布
没有人提太空战士和燃烧战车么。。。。囧


嘉富康是哪位?

濑贺又是哪位?

科乐美比较普通了~

南梦宫还是能明白的~

凤凰广场,嘿嘿~

:D


嘉富康?丫的,这个中国正式注册名充分证明了某社圈钱的野心~[/TX]
引用

安东科维奇@2008-06-15 15:56

引用
最初由 helseed 发布
只讨厌棒子的转化````
天朝的王小明只不过是让我有点冷
棒子的一次次让我头疼眼花
人家韩国引进动漫的翻译只是给本国正版消费者看,啥事也轮不着你天朝人头疼.
引用

B_lolita@2008-06-15 16:06

那么...硬把李小狼改成王小明.....算不算内地化呢?
引用

七荻镜花@2008-06-15 16:32

引用
最初由 真·蒹葭公子 发布
版崎獠/良,你觉得哪个合适?


亮才是正确的名字
引用

helseed@2008-06-15 19:28

引用
最初由 安东科维奇 发布
人家韩国引进动漫的翻译只是给本国正版消费者看,啥事也轮不着你天朝人头疼.
是啊
那他们所谓的正版的版权呢?
天使之翼被人高桥撤回放松权了
人家放的还是不亦乐乎,还有卖出的DVD
我头疼棒子的最主要还是那些民间的韩化也太本土化了
韩国民间小组翻的hellsing你去看看咋翻的
民间小组翻的黑礁你看看咋翻的
尤其是有的“韩化组”你看看他们翻完了P2P上最新话以后最新话的作者名成了什么了
引用

动物@2008-06-16 20:56

海南摄影的日翻,有人提到吗?
引用

«456789»共9页

| TOP