最初由 asuka3100 发布
Gundam 00 #08
13:15 那個「升降翼」應該是00那隻支援機"0-Raizer"吧?
21:07 的「執行者」, 應該統一譯為「變革者」較好
shinjico@2008-11-24 00:29
引用最初由 asuka3100 发布
Gundam 00 #08
13:15 那個「升降翼」應該是00那隻支援機"0-Raizer"吧?
21:07 的「執行者」, 應該統一譯為「變革者」較好
akira_of_will@2008-11-25 17:11
我当时就说是0-Raizer了,怎么不改= =晶晶电脑@2008-11-25 17:47
正好那段给QQ记录刷掉了四月猫扑满@2008-11-25 19:11
俺orz了……Wheel@2008-11-25 22:23
引用最初由 四月猫扑满 发布
俺orz了……
刚刚才看到这一贴……
是有点问题想问。
作品名称:魍魉之匣
具体集数:07
问题点:翻译
具体意见:10分30秒中禅寺这一句是不是不太对啊……
前几天看喰灵的时候才知道“火车”是种日本传说里的怪物名字,这个“坐着火车的”貌似说不通哦……
以下乃是网络搜集来的:
日本有一种名为“火车”的妖怪,是一种貌似猫的生物。多现身于人类的送葬途中。专门抢夺生前恶贯满盈的恶人的尸体,用燃烧着的地狱之车拉载而去。因而得名。
据说这种名为“火车”的妖怪源出于中国的一种名为“魍魉”的妖怪。也有说与中国的“九头鸟”有关。
大人们辛苦了!第七话真是典籍得可怕……
加油加油!
kakayv@2008-11-27 23:49
作品名称:魍魉之匣Wheel@2008-11-28 14:56
引用最初由 kakayv 发布
作品名称:魍魉之匣
具体集数:08
问题点:翻译
4:49
九段下 不是九段北
beetle1222@2008-12-06 11:20
MF1080P的第5话神殺し@2008-12-06 12:59
sifr 03kakayv@2008-12-07 15:56
作品名称:黑铁之Linebarrelkircheis@2008-12-07 16:00
引用最初由 beetle1222 发布
MF1080P的第5话
14:36的哥哥一直把我当孩子 这句 声音好像有问题
CRC查了一样的
不知道我这里是不是RP问题
beetle1222@2008-12-07 19:27
引用最初由 kircheis 发布
什么问题?我看了下没发现问题啊[/han]
kircheis@2008-12-07 19:35
只是略有停顿+声音变弱吧Collie@2008-12-07 19:49
引用最初由 beetle1222 发布
MF1080P的第5话
14:36的哥哥一直把我当孩子 这句 声音好像有问题
CRC查了一样的
不知道我这里是不是RP问题
heart7@2008-12-07 20:51
那个啥。。改成格式