最初由 selphieliu 发布
[POPGO]Higashi_no_Eden[01][GB][RV10].rmvb
请问为什么把juiz翻译成接待员呢?是不是葡萄牙语还是什么语?
Wheel@2009-04-10 19:47
引用最初由 selphieliu 发布
[POPGO]Higashi_no_Eden[01][GB][RV10].rmvb
请问为什么把juiz翻译成接待员呢?是不是葡萄牙语还是什么语?
咪姆@2009-04-12 00:22
[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][02][GB].rmvbnicefinger@2009-04-12 20:32
[POPGO][Cross_Game][02][GB][RV10].rmvb咪姆@2009-04-12 20:37
[POPGO][Cross_Game][02][GB][RV10].rmvbamytsoi@2009-04-14 01:29
[POPGO][Fullmetal_Alchemist][TV_2009][01][GB][RV10].rmvb小讨厌中文字幕
黎氏痕迹@2009-04-14 23:33
记得前几年在电视台上放的小讨厌,那句“小巫仙 ,小巫仙, 法力无边!”让我留下了深刻的印象。一直想重新看回小讨厌,重温童年时的那种感觉,但网上全都是日文发音无中文字幕的,想看都看不了。在百度小讨厌吧里,也有很多人想看回小讨厌的,翻译中文版的呼声很高,但都无能为力。 请问下贵字幕组的兄弟姐妹们,有没有弄个小讨厌的中文字幕这个想法呢?stephaniexxx@2009-04-18 12:58
[POPGO][Higashi_no_Eden][02][GB][RV10]gundom@2009-04-19 08:47
引用最初由 stephaniexxx 发布
[POPGO][Higashi_no_Eden][02][GB][RV10]
21:07 “第十四号代表"应该是第四号
ZincHuang@2009-04-19 22:04
[POPGO][Cross_Game][03][GB][RV10].rmvbimnpc@2009-04-20 11:18
[POPGO][Cross_Game][03][GB][RV10].rmvbgundom@2009-04-20 11:34
引用最初由 imnpc 发布
[POPGO][Cross_Game][03][GB][RV10].rmvb
23:33 “是真的 中西 他的才能...”
这里不是中西应该是赤石吧
longlong6267@2009-04-22 17:41
http://i.namipan.com/files/146dafe52bd2663af0bb8940982f7740840b543a8d4d0000e380/3/1.jpgsjjg2003@2009-04-23 20:03
[POPGO][CROSS_GAME][02][x264_aac][GB][E01AF1F2].mkvlonglong6267@2009-04-23 21:52
16:11gundom@2009-04-24 12:01
引用
[POPGO][Cross_Game][02][GB][RV10].rmvb
20分40秒,若叶说的那句话应该是“这是青叶每日要做的练习”
人名写错^_^
[POPGO][Cross_Game][02][GB][RV10].rmvb
14:00 “啊!沾酱汁到了”
应该是“沾到酱汁了”
[POPGO][Cross_Game][03][GB][RV10].rmvb
14:47 “我们现在还没想认真棒球”
我们现在还没有想过要认真打棒球 这样通顺一点^^
[POPGO][CROSS_GAME][02][x264_aac][GB][E01AF1F2].mkv
21:10
“话说说来”
应该是
“话说回来”