最初由 zz_fly 发布
虽然我不是字幕组的人,但是认识不少做字幕的人
翻译这种东西,翻得再好都会有脑残的人来战,与其迁就他们,还不如翻成自己喜欢的,留给自己欣赏就好了
diablo12@2007-04-08 22:03
引用最初由 zz_fly 发布
虽然我不是字幕组的人,但是认识不少做字幕的人
翻译这种东西,翻得再好都会有脑残的人来战,与其迁就他们,还不如翻成自己喜欢的,留给自己欣赏就好了
水城真実@2007-04-08 22:03
其实我觉得直接写成濑户的花嫁也没什么不好...混在一起又不是认不出...diablo12@2007-04-08 22:05
引用最初由 富良兔 发布
说真的,(身为中文系准毕业生)我没看这个帖子我还真不知道花嫁是什么意思,我很文盲且没有想像的直接拆字:花(名词)+嫁(动词) ,然后不知道这个词语是什么意思
我觉得要翻就直接翻成中文,不中不日感觉很奇怪
(当然,这个时候一定会有人跳出来告诉我字幕是个人喜好作品,自己不会就乖点闭嘴:o
ps.还有少拿搜狗google的字库说标准,要标准就拿现代汉语词典摆上台面
conanf1@2007-04-08 22:05
就算"新娘"真达不到"hanayome"所包涵的那层"美好"的意境(话说新娘本来就挺美好的了), 也比半汉半和地来个"濑户的花嫁"可能令不懂日语的人产生歧义误解好吧zz_fly@2007-04-08 22:05
引用最初由 diablo12 发布
自己的文件如何命名是自己的事,public的时候要考虑到大家的喜好的搜索方便,用惯BT的,是不知道EM的搜索的痛苦的……
八云幻想境界紫@2007-04-08 22:06
引用最初由 富良兔 发布
说真的,(身为中文系准毕业生)我没看这个帖子我还真不知道花嫁是什么意思,我很文盲且没有想像的直接拆字:花(名词)+嫁(动词) ,然后不知道这个词语是什么意思
我觉得要翻就直接翻成中文,不中不日感觉很奇怪
(当然,这个时候一定会有人跳出来告诉我字幕是个人喜好作品,自己不会就乖点闭嘴:o
ps.还有少拿搜狗google的字库说标准,要标准就拿现代汉语词典摆上台面
diablo12@2007-04-08 22:08
引用最初由 zz_fly 发布
EM搜罗马假名吧,基本上都搜得出的
zz_fly@2007-04-08 22:08
引用最初由 八云幻想境界紫 发布
话不能这么说啊……
本来我还打算挺你的,但你这么说的话……
我不喜欢你的态度
水城真実@2007-04-08 22:08
引用最初由 zz_fly 发布
EM搜罗马假名吧,基本上都搜得出的
diablo12@2007-04-08 22:09
我觉得,濑户之花嫁 不是挺好的zz_fly@2007-04-08 22:09
引用最初由 diablo12 发布
如果不知道了,搜新娘?
zz_fly@2007-04-08 22:11
引用最初由 水城真実 发布
(一般コミック) [木村太彦] 瀬戸の花嫁 第01巻.zip
EM上拉的文件名字,没有罗马音的..[/han]
扇子本尊@2007-04-08 22:11
用户被禁言,该主题自动屏蔽!diablo12@2007-04-08 22:11
引用最初由 zz_fly 发布
verycd好了
虽然他们的Mod不怎么样,不过这个交流平台还不错
八云幻想境界紫@2007-04-08 22:12
引用最初由 zz_fly 发布
谢谢支持
所以我没有进字幕组阿,否则这态度害死人