最初由 colorful 发布
其实站在喜欢某个作者的作品,支持某个作者的立场来说。我觉得翻译、出版什么的恶劣也不是什么太大的问题。反正我们真要看的话看txt就好了。买正版只是出于对作者的一种支持。
当然,这说的好像有点对不起轻国那些不图回报用热情把好的轻小说翻给我们的人。但咱们其实从一开始就没有版权,而作者起码能从出版商那边得到金钱作为回报。
WARAKIA@2010-07-07 20:16
引用最初由 colorful 发布
其实站在喜欢某个作者的作品,支持某个作者的立场来说。我觉得翻译、出版什么的恶劣也不是什么太大的问题。反正我们真要看的话看txt就好了。买正版只是出于对作者的一种支持。
当然,这说的好像有点对不起轻国那些不图回报用热情把好的轻小说翻给我们的人。但咱们其实从一开始就没有版权,而作者起码能从出版商那边得到金钱作为回报。
cerberuslegend@2010-07-07 20:21
求比正版翻译得更好的哈利波特…………T T!Reverie@2010-07-07 20:36
哈利波特的话倒是有霍格沃兹魔法学园的多人网翻版,不敢说比人文的好,但是起码不像马氏姐妹那样流畅地改原句。满月诗篇@2010-07-07 20:38
小说翻译千字才50块?原来这么便宜?Sayno@2010-07-07 20:54
这。。让人买又恨不买又恨啊!那书封面很销魂阿。。。colorful@2010-07-07 21:13
引用最初由 WARAKIA 发布
买日版书吧,这样作者实际能到手的钱会更多
chongxin@2010-07-07 21:44
其实看上去是正版刀语的语句比较通顺,不过盗用真的有点那啥了夕琦梨子@2010-07-07 21:45
我说,你们还真想LK死快点是吗doacaon@2010-07-07 21:47
引用最初由 满月诗篇 发布
小说翻译千字才50块?原来这么便宜?
我在单位内部刊物上写文,千字还80呢
kakashiyo@2010-07-07 21:54
引用最初由 colorful 发布
可以的话当然直接支持日版,遗憾本人是那样的穷困(泪……
引用最初由 cerberuslegend 发布
求比正版翻译得更好的哈利波特…………T T!
目的不明@2010-07-07 22:00
引用最初由 kakashiyo 发布
作者甚至不知道他的作品被翻到多少个国家,只管收钱就是了- -
OP单行本里的SBS有说过
外包装好看,实体拿着有质感OTL,<<挪威的森林>>在中国卖的封面和包装不知道比日本好看多少
有些人就是喜欢买,<<哈里波特>>,很多论坛译的不知比新华书店卖的好多少倍,可还是很多人买,叹气的大概只有看得懂英文或日文的人 - -
kakashiyo@2010-07-07 22:11
引用最初由 目的不明 发布
不会吧?我觉得红绿版封面很棒啊。
另,我一直很好奇“小天狼星”英文原文是什么。
柿崎美砂。@2010-07-07 22:11
民间翻译不说啥的,就跟人家免费给你的食物,不好吃就别吃了,反正不要钱、人家也没有恶意alextommyzhang@2010-07-07 22:21
正版刀语错字漏字太多了真·蒹葭公子@2010-07-07 22:50
我同意梨子的话,这种东西拿出来说就是害LK……