最初由 fhqwb 发布
收获星的小子们……
无聊!一个猜想。
龙飞常败@2003-10-04 18:27
“福星小子”这个译名不会是因为日文名前两个字看起来像“福”吧?双子戈薇@2003-10-04 20:02
大概吧小拉叉@2003-10-04 20:34
真的是好无聊~~~~~ronia@2003-10-05 00:44
呵呵~~~有够无聊~~~同是天下无聊人外加赚钱啊~~福星小子不是还译成七路福星么??哪七路啊 ???NPC@2003-10-05 09:45
是有些像:天生牙@2003-10-05 10:09
偶米看过……xuzhhua@2003-10-05 10:42
楼主果然很仔细,真的比较像的说。lovekikyo@2003-10-05 13:13
那按正确的日语该怎样翻译呢?fhqwb@2003-10-05 17:39
收获星的小子们……苍山雪@2003-10-06 01:49
原来如此,我现在才知道Fydszdk@2003-10-06 03:44
恩恩,思考思考Marsiss@2003-10-06 10:12
好象还见过什么山T女福星的叫法sadhu@2003-10-06 13:43
没有深究过呢,楼上的好厉害啊,佩服佩服!!!lovekikyo@2003-10-06 15:37
引用最初由 fhqwb 发布
收获星的小子们……
fangzh@2003-10-06 19:18
以前有关于“福星小子”这个名称专门介绍的帖子,很久以前的了