『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>无聊!一个猜想。

无聊!一个猜想。

龙飞常败@2003-10-04 18:27

“福星小子”这个译名不会是因为日文名前两个字看起来像“福”吧?
引用

双子戈薇@2003-10-04 20:02

大概吧
不过这个主题也真如标题所说--有够无聊的
不过我现在也正无聊着呢
所以呢
就来陪着楼主无聊好了,呵呵~
飘~飘~~
引用

小拉叉@2003-10-04 20:34

真的是好无聊~~~~~
8过楼主的观察力是很好的,训练训练可以做侦察兵~~~

呵呵~~~~闪人了~~飘飘~~原来飘是那么好玩啊~~继续飘~~~~~
引用

ronia@2003-10-05 00:44

呵呵~~~有够无聊~~~同是天下无聊人外加赚钱啊~~福星小子不是还译成七路福星么??哪七路啊 ???
引用

NPC@2003-10-05 09:45

是有些像:
引用

天生牙@2003-10-05 10:09

偶米看过……
引用

xuzhhua@2003-10-05 10:42

楼主果然很仔细,真的比较像的说。
引用

lovekikyo@2003-10-05 13:13

那按正确的日语该怎样翻译呢?
引用

fhqwb@2003-10-05 17:39

收获星的小子们……
引用

苍山雪@2003-10-06 01:49

原来如此,我现在才知道
引用

Fydszdk@2003-10-06 03:44

恩恩,思考思考
引用

Marsiss@2003-10-06 10:12

好象还见过什么山T女福星的叫法
似乎是台湾那边的翻译……
还是福星小子好点
引用

sadhu@2003-10-06 13:43

没有深究过呢,楼上的好厉害啊,佩服佩服!!!
引用

lovekikyo@2003-10-06 15:37

引用
最初由 fhqwb 发布
收获星的小子们……


“收获星”?这是什么?
引用

fangzh@2003-10-06 19:18

以前有关于“福星小子”这个名称专门介绍的帖子,很久以前的了
引用

«12»共2页

| TOP