『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[求助]122话里玲的那句 ..

Re: 某云,居然贴到网上来了!

rita_2@2003-09-18 08:45

引用
最初由 根根Q 发布
不好意思啊……是我太激动了,还让某云跟着我发飙~~~-_-……||||

我只是受不了玲会对杀杀说“百战百胜”这个词,相比之下,我更希望她说:“大人小心一点”之类的话,这样感觉更温馨。

用”百战百胜“的话有点恭维的意思,不适合玲!-_-……|||


对于一句翻译较真,是一种认真的学习精神,没什么不好的

不过,根根啊,原片里面小玲就是这么说的,我们总不能改变句子的本意吧
而且“御武運を”是出战前日本人常说的一句话,没有恭维的感觉呀:(
引用

zouave_takato@2003-09-18 16:59

是哇是哇~你就认命吧!くくくくくくくく~~~~~~~~
引用

~`-_-……|||

根根Q@2003-09-18 21:59

5555~~~我确实特别注意 杀杀和玲的每一句话。如果感觉一不对,就会
抓狂!!!

……可能是中国和日本的文化地域不同吧~~~~话中包含的意思有时候不

能被接受是正常的呢……看来是我多心了!呵呵……

也可能是我太钻牛角尖了,不好意思哈~!
引用

云籁@2003-09-21 01:32

摸摸~我也会啊~以前最想看的就是日文原版的SD了,好想知道真真实际上的台词是什么哟。(但知道了他的声优之后………… = =|||||||||||||||||||||)

所以……有些东西真是叫人又爱又怕。
引用

longgejian@2003-09-21 11:52

大概是意译吧~偶~偶下决心要学日语的说~~看偶E文那个成绩~汗~~
引用

saki@2003-09-21 15:08

活活,应该不算意译,
直译的说~
引用

seed21@2003-09-21 20:23

偶完全不懂日语,呵呵,路过……
引用

seed21@2003-09-21 20:23

偶完全不懂日语,呵呵,路过~~~
引用

«12»共2页

| TOP