最初由 雷鸣 发布
具体是这么一回事
我想试着给某动画片配音
可是发音技术过于有限
所以听起来傻傻的
不知为什么
那些街上卖的光盘中文配音咋就这么好呢?
阿拉丁神灯@2005-07-16 23:58
翻的好当然是可以接受,当然好的标准应该不要和原版的水平差太多咯~~雷鸣@2005-07-18 14:03
具体是这么一回事那只猫@2005-07-18 15:51
引用最初由 雷鸣 发布
具体是这么一回事
我想试着给某动画片配音
可是发音技术过于有限
所以听起来傻傻的
不知为什么
那些街上卖的光盘中文配音咋就这么好呢?
xiaofei@2005-07-18 17:13
如果是当年大闹天宫、宝莲灯这种最高等级的。。。我迅速马上毫不犹豫的大力膜拜……= =阿拉丁神灯@2005-07-19 23:45
引用最初由 雷鸣 发布
具体是这么一回事
我想试着给某动画片配音
可是发音技术过于有限
所以听起来傻傻的
不知为什么
那些街上卖的光盘中文配音咋就这么好呢?
Dr.Dision@2005-08-14 00:27
别聊了.........irenelau@2005-08-15 13:11
翻唱是好主意哦,但是如果用中文的話,一定要強人的歌詞呢!莲恋莲@2005-08-15 23:58
寒……只支持粤语配音……=v=tiyakahins@2005-09-05 17:40
还是原版的比较好听tiyakahins@2005-09-05 17:42
引用最初由 莲恋莲 发布
寒……只支持粤语配音……=v=
tiyakahins@2005-09-05 17:45
引用最初由 irenelau 发布
翻唱是好主意哦,但是如果用中文的話,一定要強人的歌詞呢!
這方面又要再徵求了Q_Q
如果兩方面配合的話,絕對會舉腳贊成~~
lacrimosa@2005-09-06 14:48
呵呵,其实觉得尝试一下也没有什么不好啊,不过当然标准是配得比较好才会让人喜欢啦。。