『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>翻唱语音交流区>[聊天]喜欢翻唱歌曲的 ..

阿拉丁神灯@2005-07-16 23:58

翻的好当然是可以接受,当然好的标准应该不要和原版的水平差太多咯~~
引用

雷鸣@2005-07-18 14:03

具体是这么一回事
我想试着给某动画片配音
可是发音技术过于有限
所以听起来傻傻的
不知为什么
那些街上卖的光盘中文配音咋就这么好呢?
引用

那只猫@2005-07-18 15:51

引用
最初由 雷鸣 发布
具体是这么一回事
我想试着给某动画片配音
可是发音技术过于有限
所以听起来傻傻的
不知为什么
那些街上卖的光盘中文配音咋就这么好呢?

投入的关系……要把自己和所配的人物融合啊……

没有投入真情实感是8行滴~
引用

xiaofei@2005-07-18 17:13

如果是当年大闹天宫、宝莲灯这种最高等级的。。。我迅速马上毫不犹豫的大力膜拜……= =
引用

阿拉丁神灯@2005-07-19 23:45

引用
最初由 雷鸣 发布
具体是这么一回事
我想试着给某动画片配音
可是发音技术过于有限
所以听起来傻傻的
不知为什么
那些街上卖的光盘中文配音咋就这么好呢?


这个是好事啊~试着试着水平就会有所提高了~~

你就大大方方的配,配完了就扔上来给大家评论评论^^

面包和牛奶都会有的,发音技术也会有的^^
引用

Dr.Dision@2005-08-14 00:27

别聊了.........
声道都没法搞定,你怎么配.........
没有BGM和SE时的语音还好说
那有BGM和SE的你怎么弄...
引用

irenelau@2005-08-15 13:11

翻唱是好主意哦,但是如果用中文的話,一定要強人的歌詞呢!
這方面又要再徵求了Q_Q

如果兩方面配合的話,絕對會舉腳贊成~~
引用

莲恋莲@2005-08-15 23:58

寒……只支持粤语配音……=v=
引用

tiyakahins@2005-09-05 17:40

还是原版的比较好听
总体觉得日本的声优就是不一样
不过不要忘本
说日语爱日语可以理解
但不要忘了自己是个中国人哦
说自己日语说得比中文还好听
这句话听起来不是很好吧
虽然我也很爱日本声优的说
引用

tiyakahins@2005-09-05 17:42

引用
最初由 莲恋莲 发布
寒……只支持粤语配音……=v=

不听过日文原版配音的人是不会了解他的好的:cool:
引用

tiyakahins@2005-09-05 17:45

引用
最初由 irenelau 发布
翻唱是好主意哦,但是如果用中文的話,一定要強人的歌詞呢!
這方面又要再徵求了Q_Q

如果兩方面配合的話,絕對會舉腳贊成~~

非常赞成呢:D
我还没听过比日文原版歌更好的翻唱歌
可能先入为主的关系
所以听不惯那些中文翻唱
总觉得别扭
一听就要抓狂
还边抓边骂:p
引用

lacrimosa@2005-09-06 14:48

呵呵,其实觉得尝试一下也没有什么不好啊,不过当然标准是配得比较好才会让人喜欢啦。。
如果真的会实施的话,某L就来支持~~
引用

«12»共2页

| TOP