『漫游』酷论坛>動畫下載區>[发现] saint第3话的几 ..

lf3877@2004-01-07 20:33

引用
最初由 hanzo 发布
这样可以吗?
Dialogue: Marked=0,0:26:11.00,0:26:14.80,Default,,0000,0000,0000,,潘多拉弹奏的乐曲真的是通往毁灭世界的安魂曲吗
Dialogue: Marked=0,0:26:15.20,0:26:18.20,Default,,0000,0000,0000,,哈迪斯手下的冥斗士们纷纷袭往12宫
Dialogue: Marked=0,0:26:18.50,0:26:21.80,Default,,0000,0000,0000,,冥界三巨头之一的拉达曼迪斯 目标直至雅典娜的性命
Dialogue: Marked=0,0:26:22.20,0:26:24.80,Default,,0000,0000,0000,,充满绝望的战斗中
Dialogue: Marked=0,0:26:25.10,0:26:28.80,Default,,0000,0000,0000,,面对死守金牛宫的阿尔迪巴 穆流下了眼泪
Dialogue: Marked=0,0:26:29.10,0:26:30.00,Default,,0000,0000,0000,,圣斗士星矢
Dialogue: Marked=0,0:26:30.20,0:26:31.60,Default,,0000,0000,0000,,蠢蠢欲动的阴影
Dialogue: Marked=0,0:26:31.80,0:26:34.30,Default,,0000,0000,0000,,你感觉到小宇宙了吗


目标直至雅典娜的性命-->直至?直指?
引用

sqrr@2004-01-08 00:08

引用
最初由 Salamander 发布


這一段有點問題
(是新增加的片段呢!!!)

07:03 不好好在此修煉
アンドロメダのクロスを持って....
你帶著仙女座的聖衣 (想偷偷跑到哪裏去啊)

07:15 這次根本幫不上什麼忙
這次不允許接近聖域

07:18 因此雅典娜命令你們絕對不可前往聖域
....アテナの名の元に死を与え........
要是接近的話,將以雅典娜之名將你們賜死

07:33 你就好好地待在這裏修養吧
乖乖聽話,到聖域去的事我是不會允許的

07:51 那也要先過我這一關
先把劍道三段,本人 辰巳德丸 給打倒吧
(辰己要改成辰巳才對哦)

楼主懂日文?那就顺便帮忙把简体字幕的这一段修订一下吧
引用

hanzo@2004-01-08 14:57

感谢Salamander sa ma的指点
(1)20:53 乳臭未干

(2)在22:04前,还有一句没翻译:好象是“仙女座领域”
引用

hanzo@2004-01-09 18:39

第3话里面的隐藏的剧情,翻译和时间轴,我做了一下调整,大家看看,行吗?
在4:12处的“片名”的特效有问题,“蠢蠢欲动的阴影”,显示不出字幕,谁能改正一下吗?
Dialogue: Marked=0,0:07:00.30,0:07:01.90,Default,,0000,0000,0000,,辰已先生!
Dialogue: Marked=0,0:07:03.00,0:07:04.80,Default,,0000,0000,0000,,你带着仙女座的圣衣
Dialogue: Marked=0,0:07:05.10,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,想偷偷跑到哪里去啊?
Dialogue: Marked=0,0:07:06.50,0:07:07.90,Default,,0000,0000,0000,,去圣域!
Dialogue: Marked=0,0:07:08.40,0:07:09.70,Default,,0000,0000,0000,,不许去!
Dialogue: Marked=0,0:07:11.00,0:07:15.20,Default,,0000,0000,0000,,你和星矢、紫龙、冰河、一辉五个人
Dialogue: Marked=0,0:07:15.30,0:07:17.90,Default,,0000,0000,0000,,这次不允許接近圣域
Dialogue: Marked=0,0:07:18.90,0:07:23.30,Default,,0000,0000,0000,,要是接近的話,要以雅典娜的名义将你們赐死
Dialogue: Marked=0,0:07:24.90,0:07:27.70,Default,,0000,0000,0000,,胡说!胡说!胡说!胡说!!
Dialogue: Marked=0,0:07:27.70,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,这种命令我根本无法接受!
Dialogue: Marked=0,0:07:30.80,0:07:33.50,Default,,0000,0000,0000,,纱织小姐的命令是绝对不可以违背的!
Dialogue: Marked=0,0:07:33.80,0:07:37.70,Default,,0000,0000,0000,,乖乖听話 想去圣域的事 我是不會允許的
Dialogue: Marked=0,0:07:40.10,0:07:41.90,Default,,0000,0000,0000,,无论辰已先生你说什么
Dialogue: Marked=0,0:07:42.10,0:07:42.80,Default,,0000,0000,0000,,我都要去!
Dialogue: Marked=0,0:07:43.90,0:07:46.70,Default,,0000,0000,0000,,毕竟我是雅典娜的圣斗士啊!
Dialogue: Marked=0,0:07:47.40,0:07:48.50,Default,,0000,0000,0000,,瞬!
Dialogue: Marked=0,0:07:49.80,0:07:51.30,Default,,0000,0000,0000,,如果你这样一意孤行的话
Dialogue: Marked=0,0:07:51.30,0:07:55.70,Default,,0000,0000,0000,,那就要先过我剑道三段 辰已德丸这一关!

另外,第四话里面那只蛤蟆正确的中文译名,有谁知道吗?
引用

Salamander@2004-01-10 03:30

引用
最初由 hanzo 发布
(2)在22:04前,还有一句没翻译:好象是“仙女座领域”


日文是:アンドロメダ星雲(ネビュラ)
(仙女座星雲)

中文的慣用名稱我就不清楚了

其實原本打算抓下來直接刻盤的
多虧你們把問題提出來
每天都嫌時間不夠用
真希望一天有240個小時
引用

osis@2004-01-10 03:39

想請問下大家和樓主﹐這個第3話的錯誤﹐是針對現在的第3話v2嗎???
引用

Salamander@2004-01-10 03:39

引用
最初由 hanzo 发布
在4:12处的“片名”的特效有问题,“蠢蠢欲动的阴影”,显示不出字幕,谁能改正一下吗?
Dialogue: Marked=0,0:07:00.30,0:07:01.90,Default,,0000,0000,0000,,辰已先生!


"蠢蠢欲动的阴影"在繁體字幕倒是出的來
可惜我看不懂那些參數.........

另外,應該是"辰巳"而不是"辰已"哦
他的名字其實是地支十二支其中兩支
子丑寅卯"辰巳"午未申酉戌亥
"巳"發"四"的音
還好他不是獵人,不然就.........
引用

Salamander@2004-01-10 03:41

引用
最初由 osis 发布
想請問下大家和樓主﹐這個第3話的錯誤﹐是針對現在的第3話v2嗎???


是的
除非有v3出來....
引用

qulou@2004-01-10 12:23

谢谢楼主,这下我的收藏就更完美了!
引用

hanzo@2004-01-10 12:25

呵呵,Salamander sa ma我确实是按照你的翻译,是“辰已”,而不是“辰己”啊,请仔细看一下,“已”和“己”是不一样的。^!^
(1)“蠢蠢欲动的阴影”不是字体的原因,确实是特效写错了,谁能更正一下呢?
(2)第2话里,谁能告诉我一下,10:28里的四个坟墓是谁的?特别重要的11:02的二座坟又是谁的??我特想知道
(3)第四话里面那只蛤蟆正确的中文译名是……?
引用

hanzo@2004-01-10 12:27

引用
最初由 qulou 发布
谢谢楼主,这下我的收藏就更完美了!

很多琐碎的字幕小问题,我都还没有说啊!:)
引用

lf3877@2004-01-10 13:07

引用
最初由 hanzo 发布
呵呵,Salamander sa ma我确实是按照你的翻译,是“辰已”,而不是“辰己”啊,请仔细看一下,“已”和“己”是不一样的。^!^
(1)“蠢蠢欲动的阴影”不是字体的原因,确实是特效写错了,谁能更正一下呢?
(2)第2话里,谁能告诉我一下,10:28里的四个坟墓是谁的?特别重要的11:02的二座坟又是谁的??我特想知道
(3)第四话里面那只蛤蟆正确的中文译名是……?


第1个问题我没有,可以正常显示;
第2个问题不清楚,墓碑上写的是希腊名吧,以前的内嵌版也没翻译出来;
第3个问题。。哪只蛤蟆?那个类爬虫生物?地奇星***?
引用

hanzo@2004-01-10 13:32

可爱的lf3877 sa ma:
(1)请把你那句没问题的特效贴出来!
(2)我想知道坟墓里的人,是因为觉得那个青铜saint的话好象翻译错了,没有听到他说gold saint,字幕里却翻译成gold saint! ??
(3)对,就是那只蛤蟆!!!!!!!
这么有趣的角色,名字我不能记错!想知道他的中文名字,字幕里翻译成希古,肯定是不对的。
引用

Salamander@2004-01-10 13:45

引用
最初由 hanzo 发布
“已”和“己”是不一样的


唔.....那大概是我這邊IE轉碼會有問題....(頭痛)
從我這邊看過去,
左邊是"已經"的"已"
右邊是"自己"的"己"
和完全封口的"巳"長的都不一樣

己已巳

不知道你那邊能不能正確顯示出完全不同的三個字?
因為你打出來的,我這邊是顯示成中間的"已經"的"已"
引用

hanzo@2004-01-10 14:32

己已巳!!!!???
—_—|||
第一个读“ji”,第二个读“yi”,第三个读“si”!
ji是天干之一,si是地干之一
十二地支:子、寅、辰、午、申、戌、丑、卯、巳、未、酉、亥
终级翻译:辰巳
我,我,我不行了…………,被搞死了!特地去查了一下字典。
以前电视台那帮人也没搞清呢!他们配音成辰ji
关键的第2个坟墓的问题,谁能说说!!!!!!
引用

«123»共3页

| TOP