『漫游』酷论坛>動畫下載區>[发现] saint第3话的几 ..

ywwq@2004-01-10 15:19

地奇星以前海南摄影出版社的圣斗士漫画翻的就是“希古”,也由另一种说法叫“杰洛士”,其实都可以的。
那句“蠢蠢欲动的阴影”我的也是没问题的:
Dialogue: Marked=0,0:26:30.20,0:26:31.60,Default,,0000,0000,0000,,蠢蠢欲动的阴影
引用

yangjr@2004-01-10 15:32

我觉得以后漫游的字幕干脆不要内嵌好了,一来可以省了压缩的时间,二来可以方便修改,还有就是可以省下校对的时间来翻译更多作品,一举三得。毕竟校对的工作很多人都可以,但是翻译制作字幕的工作却要有很强的日语功底才能胜任。以后漫游可以显出一个测试版字幕,汇集网友的信息之后重新修改后再出一个最终版的字幕供大家下载刻盘,也可以增强大家的参与性
引用

hanzo@2004-01-10 21:03

呼唤Salamander、樱花天心二位sa ma。
能否把第2话的第10:36~~~10:40,左边的那个青铜圣斗士的话重新翻译一下,别看字幕哦!
引用

lf3877@2004-01-10 21:50

引用
最初由 hanzo 发布
可爱的lf3877 sa ma:
(1)请把你那句没问题的特效贴出来!
(2)我想知道坟墓里的人,是因为觉得那个青铜saint的话好象翻译错了,没有听到他说gold saint,字幕里却翻译成gold saint! ??
(3)对,就是那只蛤蟆!!!!!!!
这么有趣的角色,名字我不能记错!想知道他的中文名字,字幕里翻译成希古,肯定是不对的。


白天出门,刚回来:- -

(1)Dialogue: Marked=0,0:04:12.80,0:04:18.75,Default,,0000,0000,0000,,{\fade(255,0,0,0,2000,2500,2500)\fs30\pos(196,220)\bord0\i1\fsp14}蠢蠢欲动的阴影

就是这样的。。很正常啊,可以显示出来,本来还想截图的,相册空间坏了。。= =||

(2)等待日文sama。。:D

(3)按上面那个朋友的翻译,“杰洛士”好点。
引用

Salamander@2004-01-11 02:08

引用
最初由 hanzo 发布
呼唤Salamander、樱花天心二位sa ma。
能否把第2话的第10:36~~~10:40,左边的那个青铜圣斗士的话重新翻译一下,别看字幕哦!


這一段也是新增加的呢
也是有些問題

10:33 太晚了
10:33 放火燒吧

10:34 我們已經盡力了啊
10:34 SHAINAさん (她的中文名稱我不確定,好像是莎爾拉)

10:36 沒想到以前黃金聖鬥士中
10:36 如果真的這麼做的話

10:37 最强的他們幾個都被復活了
10:37 在此處沈睡的聖鬥士們的遺體就......

10:40 這倒是
10:40 沒錯

10:41 我們動手晚了
10:41 一次就讓所有的一切燒光吧

10:45 聖域這次恐怕在劫難逃
10:45 就算在聖域周圍再怎麼加強巡視

10:48 這次真是棘手了
10:48 這麼做也早已毫無意義了

10:52 現在 哈迪斯一夥應該已經開始行動了吧
10:52 敵人 哈迪斯所派遣的敵人是從這聖域的內部出現的

10:59 你們幾個趕緊過來這邊看看!
10:59 SHAINAさん 市(ICHI) 那智(NACHI)

===接下來的是和內嵌版重覆的===

11:06 這樣啊
11:06 太晚了

11:08 曾經威震一方的聖鬥士
11:08 恐怕已經束手無策

11:11 死後也不過是葬在這片黑土之下啊
11:11 沒想到以前黃金聖鬥士中最強的他們幾個都被復活了

11:19 生前如此拼命地戰鬥
11:19 聖域肯定將會

11:21 究竟又是爲了什麽呢
11:21 從內部開始崩潰
引用

hanzo@2004-01-11 12:27

火蜥蜴sa~~~ma~~~~,太谢谢了你。真是麻烦你了。
这样一来,第2话字幕我好象已经没有问题了。再去从头校验一下。
不过,如果大家想更完美一点的话,就像我一样把声频和字幕都延迟430ms另存,这样才好。大家不觉得有点影音不同步吗?
好了,多谢sqrr ywwq lf3877 樱花天心 Salamander 几位的指教
我总算可以能安心地刻盘第1和第2话了,再不刻,硬盘不行了 ^!^
第三话有600ms的时间差。休息一阵,再精搞第3话吧!
To be continued
引用

sqrr@2004-01-11 20:51

引用
最初由 hanzo 发布
火蜥蜴sa~~~ma~~~~,太谢谢了你。真是麻烦你了。
这样一来,第2话字幕我好象已经没有问题了。再去从头校验一下。
不过,如果大家想更完美一点的话,就像我一样把声频和字幕都延迟430ms另存,这样才好。大家不觉得有点影音不同步吗?
好了,多谢sqrr ywwq lf3877 樱花天心 Salamander 几位的指教
我总算可以能安心地刻盘第1和第2话了,再不刻,硬盘不行了 ^!^
第三话有600ms的时间差。休息一阵,再精搞第3话吧!
To be continued
怎样延迟声频和字幕啊?
引用

sqrr@2004-01-11 21:37

第一话没有什么问题吗?
引用

sqrr@2004-01-13 12:06

别沉底了,还有些疑问需要别人回答呢
引用

«123»共3页

| TOP