『漫游』酷论坛>動畫下載區>哇!seed要在台灣撥了

kunki@2003-09-28 23:22

引用
最初由 gundaming 发布
令人作呕。。。


為什麼會讓你這麼難過?
引用

goddesschi@2003-09-29 02:51

引用
最初由 eternalwind 发布
日本才剛下檔
就能播出
真是厲害
不過一定會剪片剪得很多
翻譯又是......

大概看了一集就不會想看吧-_-\\


不快了.想想看你第一集是什麼時候下的.
引用

superrobet@2003-09-29 09:32

好羡慕呢,其实我也看完了
引用

yasto@2003-09-29 13:39

嗯...我也不期待中視的翻譯
只怕他會砸了GUNDAM的招牌...硬生生的中文配音
只會讓人聽起來很假U_U...
引用

denw@2003-09-29 16:26

總之就是張大眼睛等著看好戲就對了^^
引用

mikekyd@2003-09-29 18:23

算了吧……偶已经不看电视播的动画了……
果然原音+字幕才是王道啊~~~
8过反正也看不到
引用

Aira@2003-09-29 20:00

这话题, 还有必要看吗, 结局不会再改变没必要看, 看了更郁闷
引用

jack1013@2003-09-29 21:34

什麼啊~~翻譯教鋼弹種子啊~~我的天啊~~哪個白痴翻這麼難聽啊~~~向海賊王給他翻成航海王~~~聽了我都快昏了~~~誰這麼沒水準啊
引用

fantanity@2003-09-30 10:48

不错了,至少台湾还有引进的,像我们内地是没那天了,还好有漫游可以下载啊,不然这么多精彩的东西就都看不到了啊
引用

xzwq9078@2003-09-30 14:45

我也只祈祷一件事
千万不要是中文配音阿
引用

漫曼@2003-09-30 21:52

引用
最初由 jack1013 发布
什麼啊~~翻譯教鋼弹種子啊~~我的天啊~~哪個白痴翻這麼難聽啊~~~向海賊王給他翻成航海王~~~聽了我都快昏了~~~誰這麼沒水準啊


航海王我到覺得還好
還有意義在
我看過一個大陸翻譯one piece--一大塊
不騙你我真的看到這麼扯的翻譯............
引用

f1130304@2003-09-30 22:25

引用
最初由 jack1013 发布
什麼啊~~翻譯教鋼弹種子啊~~我的天啊~~哪個白痴翻這麼難聽啊~~~向海賊王給他翻成航海王~~~聽了我都快昏了~~~誰這麼沒水準啊

海賊王翻成航海王不是台灣翻的吧.......
在台灣漫畫都翻成海賊王了~~~~~~~~~~~~~
另外翻譯成航海王也不失水準的~~~~~~~~~
ONE PIECE才是原名吧~~~~~~~~~~~~~~~~~~
海賊王不過是裡頭的一個頭銜罷了~~~~~~~
還有就是..未播之前你怎麼知道~~~~~~~~~
會翻譯成鋼彈種子呢...:rolleyes: :rolleyes:
引用

阿喜@2003-09-30 22:51

引用
最初由 漫曼 发布


我看過一個大陸翻譯one piece--一大塊
不騙你我真的看到這麼扯的翻譯............

弓虽啊~~~~不过这也比基本不播的内地强啊~~~~
引用

Birdbang@2003-09-30 23:56

很難想像台灣會怎麼撥
十二國記用國語配音都看不下去了 ...
引用

«5678»共8页

| TOP