最初由 正体不明 发布
告訴我你看的是哪個字幕組,然後我再下一次好了
过路人@2009-08-03 22:50
首先阿良良良木前半句可以无视,重点是后半句的“战场原,荡漾”临界线@2009-08-03 22:57
引用最初由 正体不明 发布
告訴我你看的是哪個字幕組,然後我再下一次好了
youkingart@2009-08-03 23:09
荡翻成迷显然是意味不明临界线@2009-08-03 23:18
引用最初由 youkingart 发布
荡翻成迷显然是意味不明
直接neta看第三话就行了
不过小姨控这家伙这句话还是蹭得累了.....就是不肯说 喜欢 啊 爱 啊 啥的...
zhdon2000@2009-08-03 23:40
战场原 大荡啊~ 超荡~~ 激荡~~[/ku]艾诺琳@2009-08-03 23:53
在日本那边不知道zhdon2000@2009-08-03 23:59
引用最初由 艾诺琳 发布
在日本那边不知道
反正在国内荡是不可能超越萌的
青耕@2009-08-04 00:09
直接说我是为战场原神魂颠倒的男人不就行了么。東衣緒@2009-08-04 01:47
引用最初由 zhdon2000 发布
的确啊,,新房想强行推广??呵呵
MOE 萌。。。。
”小妹妹你好萌啊。。。。
“诶嘿嘿,本当尼?”
:“小妹妹你好荡啊。。。。”
小MM:“囧………………”
vigilgt@2009-08-04 02:14
没看这动画superrugal@2009-08-04 02:53
哈哈 这动画的影响力好强啊=口=downaly2@2009-08-04 08:47
我很期待C76的【荡】本~:Dyoukingart@2009-08-04 08:59
引用最初由 downaly2 发布
我很期待C76的【荡】本~:D
holypotatoMK II@2009-08-04 09:42
其实就是荡娜的down[/TX]引用最初由 youkingart 发布
going down 的 down 吧....
bigfishman@2009-08-04 11:39
中国话里有“春心萌动”“春心荡漾”之区别