『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>这个~~~怎么翻译呢?

这个~~~怎么翻译呢?

真·九鬼庙@2005-11-28 14:55

ドラゴンボールZ 超戦士撃破!!勝つのはオレだ


拜托日语达人现身一下~~~~~:p
引用

surlover@2005-11-28 15:14

龙珠Z,超战士击破……
后面的不清楚了……
引用

sherry113@2005-11-28 15:19

后面:胜利的人是我
引用

蛇蛇@2005-11-28 15:22

龙珠Z
超战士击破!!胜者是俺(后面的假名不确定中,貌似是个人名??好吧,我承认对龙珠根本一窍不通= =+)
引用

kircheis@2005-11-28 15:22

SHERRY在到处飘么?...

要做龙珠?大工程啊...
引用

真·九鬼庙@2005-11-28 15:22

这个剧场版的名字好恶啊~~~~译名能不能信达雅一点呢?
引用

蛇蛇@2005-11-28 15:24

引用
最初由 真·九鬼庙 发布
这个剧场版的名字好恶啊~~~~译名能不能信达雅一点呢?


可以翻的搞笑一点:)
比方说“赢家是本大爷”之类的……
引用

kircheis@2005-11-28 15:29

引用
最初由 真·九鬼庙 发布
这个剧场版的名字好恶啊~~~~译名能不能信达雅一点呢?

其实觉得很热血啊...ORZ
引用

等漫画的人@2005-11-28 15:31

引用
最初由 kircheis 发布
SHERRY在到处飘么?...

要做龙珠?大工程啊...


我更钦佩买的人

500多集呢 要是没记错
引用

真·九鬼庙@2005-11-28 15:33

将超战士击败的是我?如何?还是不爽~~~~
干脆还是用英文版的名字吧,《生化布罗利》好多了~~~~~
引用

gd08msjgs@2005-11-28 15:35

龙珠Z!超战士击破!!  就可以了吧,后面那就省去算了...
引用

Re: 这个~~~怎么翻译呢?

罗贝离@2005-11-28 16:03

引用
最初由 真·九鬼庙 发布
ドラゴンボールZ 超戦士撃破!!勝つのはオレだ


拜托日语达人现身一下~~~~~:p


オレ是成年男子的自称,而且是比较不客气的那种,大致相当于汉语中的“老子”之类,但是没有那种粗野的色彩,应该属于比较强调男子气概的说法。

后面那句直译就是“会胜利的是老子”,稍微意译一下,“胜利属于我”怎样?
引用

Re: Re: 这个~~~怎么翻译呢?

PTorder@2005-11-28 16:35

引用
最初由 罗贝离 发布


オレ是成年男子的自称,而且是比较不客气的那种,大致相当于汉语中的“老子”之类,但是没有那种粗野的色彩,应该属于比较强调男子气概的说法。

后面那句直译就是“会胜利的是老子”,稍微意译一下,“胜利属于我”怎样?


看到那张帖子的楼主,抱一下:D 楼主日语强的说?
引用

JoJosky@2005-11-28 17:58

九鬼不会是出一区的那个DRAGON BALL Z MOVIE剧场版吧??

那之前滥尾的DMAMOVIE杂办?
引用

风之使@2005-11-28 18:01

翻译得热血一点就好啦..我觉得
引用

«12»共2页

| TOP