最初由 正夢 发布
那些罗马字的卡拉OK特效根本多此一举
如果原先就没有日文歌词
加上日文歌词OK
加上罗马字根本多此一举
目的为何? 显摆ASS和AE特效么=v =
好像现在国内的多数字幕组也不会多此一举了吧
一家之言
满地打滚@2009-04-09 08:58
楼主,你去找天元突破的吧,翻译的比很多国内的字幕组好。NGQ@2009-04-09 09:10
战场挖个雷的英文熟肉最后有名词解释,还配上了游戏的插图和THEME韩子@2009-04-09 09:32
英文的不清楚,这人去下过法语的fansub,法国人的效率真的很低……完结半年的一季番可以只做了一半(掩面elhaym@2009-04-09 09:35
还改图。。老外实在很有爱啊herbert@2009-04-09 09:38
其实技术比爱更重要,AFK做的绝望先生英文改图很有爱,但由于技术不足,看得真让人绝望。edwardfr@2009-04-09 09:48
在這邊有不少人都有看法文字幕版vostfr的習慣...正夢@2009-04-09 09:51
那些罗马字的卡拉OK特效根本多此一举herbert@2009-04-09 10:05
去Youtube里看一下那些日文歌的回复,你就会知道注音在老外那边是很有市场的。霸王哆啦@2009-04-09 10:24
没学过日语的中国人尚且看不懂那歌词,西方人想跟着骝就只能靠罗马字。ChrisR@2009-04-09 10:29
法语版的字幕翻译质量不行。。。细节上不够重视,只翻个大意没意思韩子@2009-04-09 10:53
哇钓出不少法国的wwwwwChrisR@2009-04-09 10:59
本人不收藏,所以一般只是到dailymotion看看就好monkeyking2002@2009-04-09 11:27
老外比我们热情专业 已经是很早以前的事情了supergamer@2009-04-09 11:41
引用最初由 正夢 发布
那些罗马字的卡拉OK特效根本多此一举
如果原先就没有日文歌词
加上日文歌词OK
加上罗马字根本多此一举
目的为何? 显摆ASS和AE特效么=v =
好像现在国内的多数字幕组也不会多此一举了吧
一家之言
bigcock@2009-04-09 12:25
曾经有香蕉要我找英文字幕版钢炼。可惜大陆这边不怎么流行就是了。。。。。