『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>声优及广播剧讨论专版>(反对港台贴)大陆 ..

basis@2004-06-17 20:29

引用
最初由 Tanpopo 发布



哇~~~~ 救命呀~~~~~
幸好這裡沒有占美超級飯絲﹐否則你這個講法一定被轟得慘烈....
看到你加入的同盟﹐開始明白為啥米你會說出這種話.....
不過....... 不要每事都向那方面想好嘛..... (大冒汗)
Jimmy去米國是去讀書.....
根據他在TVB的同事說﹐他5月在米國有第一個話劇公演了..... (鼓掌~)
這樣的話他回無線配音的機會更微了 T-T



…………这个问题,是我在几年前占美在无线消失后,一个朋友告诉我的…………

我也不清楚,现在真是谢谢大人你告诉我事实的真相啊!!!

其实我还是比较喜欢黄志强先生和区瑞华小姐~~
引用

邪道@2004-06-17 21:10

引用
最初由 Tanpopo 发布



哇~~~~ 救命呀~~~~~
幸好這裡沒有占美超級飯絲﹐否則你這個講法一定被轟得慘烈....
看到你加入的同盟﹐開始明白為啥米你會說出這種話.....
不過....... 不要每事都向那方面想好嘛..... (大冒汗)
Jimmy去米國是去讀書.....
根據他在TVB的同事說﹐他5月在米國有第一個話劇公演了..... (鼓掌~)
這樣的話他回無線配音的機會更微了 T-T


我就是他的超级FANS啊!!!!!!
不要吓偶啊!!!!!!!!
俗话说的好
野可以乱吃,说话不可以乱讲啊!!!!!!!
引用

流浪的葡萄@2004-06-17 22:30

大陆的译制片的配音还是不错的,喜欢丁建华~~~
引用

basis@2004-06-17 22:35

引用
最初由 邪道 发布


我就是他的超级FANS啊!!!!!!
不要吓偶啊!!!!!!!!
俗话说的好
野可以乱吃,说话不可以乱讲啊!!!!!!!



呢个嘛……

我都系听翻黎嘎者,吾好甘好火~~~
引用

邪道@2004-06-18 01:49

引用
最初由 basis 发布



呢个嘛……

我都系听翻黎嘎者,吾好甘好火~~~


悟系火,系激动~
引用

Tanpopo@2004-06-18 08:36

引用
最初由 basis 发布

…………这个问题,是我在几年前占美在无线消失后,一个朋友告诉我的…………

我也不清楚,现在真是谢谢大人你告诉我事实的真相啊!!!

其实我还是比较喜欢黄志强先生和区瑞华小姐~~


所以快些去糾正你朋友的傳言...... (汗)

黃志強﹖黃健強﹖以前在無線配五代裕作那位﹖我也很喜歡他的 ^^
但自從他移民以後就很少機會聽到他的聲音了....
怎麼我喜歡的配音員差不多都退行了..... (哭啊~~~~)
引用

basis@2004-06-18 09:51

引用
最初由 Tanpopo 发布


所以快些去糾正你朋友的傳言...... (汗)

黃志強﹖黃健強﹖以前在無線配五代裕作那位﹖我也很喜歡他的 ^^
但自從他移民以後就很少機會聽到他的聲音了....
怎麼我喜歡的配音員差不多都退行了..... (哭啊~~~~)



哦,系啊……黃健強啊……寻晚睇翻资料先记起,吾好意思……

当年好中意他配的冰河啊,仲有长腿叔叔啊~~
引用

菊花茶@2004-06-18 16:08

为什么我很听不惯国产的配音
既然演员都是中国的
干麻还要配音啊
配了感觉还是很不对头
像现在的电影里的配音我都听的很不舒服
完全就像在讲话一样
人物的感觉完全没有配出来
对于声音更是...
我是认为至今没听到过喜欢的中国配音的声音
引用

fit@2004-06-19 13:18

国内的正规配音确实不错。
但是他们没有太多的机会配一些我们喜欢的动画。
配这些动画的多半是一些非专业的人
这可能是国内配音人被踩扁的原因罢
引用

fit@2004-06-19 13:21

偶最喜欢的声优是山口胜平
引用

乐祈@2004-06-19 19:11

大陆不乏好声音(选择范围也比较大)好功底,但是很多时候配音的方式就有点问题。

举个有点跑题的例子,情书的大陆配音vs.日本原声。配音是用自以为是的“敢情”演绎的,夸张的声调和原声相距甚远,直接造成鸡皮疙瘩掉一地的效果。

基本上还是听原声比较好。


至于香港的配音,你说本地化,长影的配音还可能加插东北方言,别忘了普通话的前身也是北京方言……

反正各有所爱,个人还是喜欢温柔版(其次是搞怪版)的Jimmy郭志权啊(香港)。
至于其私人生活我是没有兴趣了,反正从来都只是喜欢他的声音。
引用

游戏立方体@2004-06-20 02:19

最近都是看原音加字母的动画~对其他配音都没什么感觉
引用

asissy@2004-06-20 13:40

国内的配音大都是熟悉的名字
可是现在已经习惯原音了,配音就怪怪的^^
引用

cipher77@2004-06-21 20:59

现在台湾的配音有很大进步了!看看迪斯尼的就知道了
引用

shaluoye2@2004-06-22 08:50

觉得港台的配音没有什么艺术成就,会联想到西班牙的圣,最近出现墨西哥版的圣,实在没有兴趣去弄来。那张工资表,除了少数几国,连大陆的工资高低都差别很大,和写文章前看见的只有中日的那张完全不同,还是先研究一下好了。
引用

«12345»共5页

| TOP