『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天][MF]关于译名的 ..

lx007@2008-05-17 20:55

楼上讨论越来越欢乐了.....

鲁鲁修战勒鲁什有结论了么???
引用

violet120@2008-05-17 21:21

Sheryl: [ 'ʃerəl ]
n. 谢乐尔(Shirley 的异体)(f.)
以上来源于: Dict.cn

读起来很雪露(lou):o
引用

KonW@2008-05-17 22:41

谁说的日本人起名字一定要有原实际存在的例子???

yy小说主人公起名叫 天下无敌,就真的有姓天的???
引用

久远@2008-05-18 19:20

那个姓氏的常见翻译也很有问题。我觉得,因为片假名中的那个横线的存在,写成nome然先不妥的,何况nome中的o在英文里面发o的本身音。
由上,我觉得女王的姓氏应该写成norm
引用

violet120@2008-05-19 02:06

引用
最初由 久远 发布
那个姓氏的常见翻译也很有问题。我觉得,因为片假名中的那个横线的存在,写成nome然先不妥的,何况nome中的o在英文里面发o的本身音。
由上,我觉得女王的姓氏应该写成norm


有图有真相



当然也可以无视官方海报的
引用

chiman@2008-05-19 02:10

还没沉么。。。。。。

难得我和菠萝都在支部里结束argue了。。。。
引用

«1234»共4页

| TOP