『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天][MF]关于译名的 ..
[聊天][MF]关于译名的讨论
diablo12@2008-05-17 14:02
国产翻译机:sheryl=谢乐尔 谢乐尔·里奇 Sheryl Leach
官方:シェリル=雪露
民间:舍依尔.李 Sheryl Lee
雪儿·克罗 Sheryl Crow 性狼
Shelley ♀
Transferred use of the surname, the most famous bearer of which was the English Romantic poet Percy Bysshe Shelley (1792–1822). The surname is in origin a local name from one of the various places (in Essex, Suffolk, and Yorkshire) named in Old English as the 'wood (or clearing) on (or near) a slope (orledge)'. The name is now used almost exclusively for girls, in part perhaps as a result of association with Shirley (the actress Shelley Winters was born in 1922 as Shirley Schrift), and in part due to the characteristically feminine ending -(e)y.
Shirley ♀
Transferred use of the surname, in origin a local name from any of the various places (in the West Midlands, Derbyshire, Hampshire, and Surrey) named in Old English from scir 'county', 'shire' or scir 'bright' + leah 'wood', 'clearing'. It was given by Charlotte Brontë to the heroine of her novel Shirley (1849). According to the novel, her parents had selected the name in prospect of a male child and used it regardless. Shirley had earlier been used as a boy's name (Charlotte Brontë refers to it as a 'masculine cognomen'), but this literary influence fixed it firmly as a girl's name. It was strongly reinforced during the 1930s and 1940s by the popularity of the child film star Shirley Temple (b. 1928).
Sheryl ♀
Variant of Cheryl.
Cheryl ♀
Not found before the 1920s, and not common until the 1940s, but increasingly popular since, being borne, for example, by the American actress Cheryl Ladd (b. 1951). It appears to be a blend of Cherry and Beryl.
天涯流星@2008-05-17 14:08
シェリル=雪露
capoeira@2008-05-17 14:12
“リ”不发音?
diablo12@2008-05-17 14:16
Sheryl Lee = シェリル・リー
kir royal@2008-05-17 14:22
巨人种
hyeva001@2008-05-17 15:14
总之不能以日语发音作为翻译的基准
FReeFly@2008-05-17 15:48
进来循例拜大波罗蛋痛贴...
推倒人@2008-05-17 15:48
♀
都是这个标志啊
还以为会有另外的一个标志出现呢
lamhirh@2008-05-17 16:57
按音标读起来确实很雪露
cyberalogo@2008-05-17 16:58
现在国内的字幕组究竟自创了多少个译名………
反正当下谁也不服谁,各自为战,过他个一两年,渐渐就会统一了。[/TX]
shinchan@2008-05-17 17:05
谢莉露多顺口。。。:o
参考鲁路修 :D
Sangria@2008-05-17 17:06
可以理解为官方翻译汉字的时候用了英文发音而不是日文发音,“鲁”换成轻轻的一声“尔”,就讲得通的
diablo12@2008-05-17 17:13
某张广告图的shelley应该是产品名称,sheryl是cheryl的变种,国内词典也有说法是shirley的变种,不过不管怎么样,歌姬名字叫sheryl,姓norm,不是姓当名用的其他变种like shelley or shirley
lamhirh@2008-05-17 17:21
Shelley是昵称嘛,就像Robin和Robert
chiman@2008-05-17 17:26
看标题就知道是啥内容了。。。。一 一
可以把sheryl和雪露毫无障碍地联系起来的通通回中学去重修英语。。。
«1234»共4页
| TOP