『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[牢骚]动漫歌词本,你 ..

蒹葭公子@2008-04-15 00:11

引用
最初由 KDConan 发布
我很希望字幕歌词里的汉字都在上面标一行假名……


动新就是这样做的(动新这方面很不错),所以我买动新很大一部分是因为歌词本..........
引用

Re: Re: [牢骚]动漫歌词本,你是怎么了?

蒹葭公子@2008-04-15 00:12

引用
最初由 physiophile 发布
啊……終于有人討論這個問題了,雖然在11區看到很沒有料想到。

順便牢騷,baidu什么時候支持繁體,tieba什么時候支持字體選擇啊?

PS:我想這帖子直接發信到ANP雜志編輯部收效比較快。


摆渡可以打繁体啊,我在太阁立志传5吧里见到有人教过.........
引用

蒹葭公子@2008-04-15 00:14

引用
最初由 Endless_Freedom 发布

很多杂志都这样
我就看不惯把 咲夜 写成 笑夜
然后要等有人问了,就很光明正大的说 咲 是 笑 的古体字
印刷不方便诸如此类的
同理的还有 栞 这几个字
其实难道是因为拖稿而懒得换字体吧
啧啧


其实一直想问"栞"这个字中文念什么?还有"凪"
引用

Endless_Freedom@2008-04-15 00:27


这个汉字里面没有的……


刊的古体字
引用

蒹葭公子@2008-04-15 00:33

引用
最初由 Endless_Freedom 发布

这个汉字里面没有的……


刊的古体字


美坂 刊?[/KH] 算了,我还是念成诗织好了,凪就NAGI吧.........
引用

davchen@2008-04-15 14:10

引用
最初由 蒹葭公子 发布


动新就是这样做的(动新这方面很不错),所以我买动新很大一部分是因为歌词本..........


还好意思说咧……动新最爱的不是幼圆(GB2312)体么……
引用

fwbn@2008-04-15 14:36

动漫歌词, 最可靠的还是扫描的booklet。
引用

蒹葭公子@2008-04-15 14:51

引用
最初由 davchen 发布


还好意思说咧……动新最爱的不是幼圆(GB2312)体么……


起码它没有你说的几样缺点,日文汉字都很规范......
引用

vagabond211@2008-04-15 16:58

引用
动新就是这样做的(动新这方面很不错),所以我买动新很大一部分是因为歌词本..........

动新做的不错吗……?在第一页我刚抱怨完动新用的那叫一个误人子弟……某位仁兄也赞同了……米觉得么

另,所谓字幕歌词里的汉字都在上面标一行假名应该是这样的吧——(借用了physiophile同学的签名图)


----------
规范么…… = = 你到电脑上用日文输入法打一下……
狂汗啊……
引用

davchen@2008-04-15 21:11

引用
最初由 vagabond211 发布

动新做的不错吗……?在第一页我刚抱怨完动新用的那叫一个误人子弟……某位仁兄也赞同了……米觉得么

另,所谓字幕歌词里的汉字都在上面标一行假名应该是这样的吧——(借用了physiophile同学的签名图)


----------
规范么…… = = 你到电脑上用日文输入法打一下……
狂汗啊……


某认为,不标假名也可以的,就像脚穿sneaker的文库本也是常用字不标。
除非生僻字,歧义字,专有名词。

难道那些动漫杂志的排版电脑里面,系统自带的gothic字体就是摆漂亮用的吗?绝望到死
引用

vagabond211@2008-04-15 21:42

我记得还曾就字的问题填了一张调查表……不过当然没改观~
不过现在是因为配图清爽看得顺眼、翻译的修饰水平不错和我想要歌词本的缘故在买,所以无所谓啦,歌词看网上的好了,发音可以空耳~
引用

蒹葭公子@2008-04-15 22:43

引用
最初由 vagabond211 发布

动新做的不错吗……?在第一页我刚抱怨完动新用的那叫一个误人子弟……某位仁兄也赞同了……米觉得么

另,所谓字幕歌词里的汉字都在上面标一行假名应该是这样的吧——(借用了physiophile同学的签名图)


----------
规范么…… = = 你到电脑上用日文输入法打一下……
狂汗啊……


看来我得好好看一下动新的歌词本了..........他们的日文汉字是用简体中文??[/KH] [/KH]
引用

«12»共2页

| TOP