『漫游』酷论坛>『海外生活』>[問題]各國對配音的看 ..

ThunderBird@2003-08-18 15:13

引用
最初由 neofreestyler 发布
我记得以前也才是能带30KG的~~
后来朋友告诉我是每个箱子不超过30KG就可以~~
那次回澳洲她带了两个大箱子~~~4X KG~~都过了~~~
那次真是郁闷死我了~~~

我看漫画~~~都是这里借的~~
租漫画的地方好多~~~
你和我好朋友很像哦~~上进~~又喜欢画画~~~

PS,你竟然比我小!!!!叫回你BIRD好了~~~
寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒寒


英国好象没漫画借~可怜的我......

表那么激动嘛~不过是比你小半年嘛~而且叫BIRD感觉更亲切点~

下课了?
引用

neofreestyler@2003-08-18 15:33

引用
最初由 ThunderBird 发布


英国好象没漫画借~可怜的我......

表那么激动嘛~不过是比你小半年嘛~而且叫BIRD感觉更亲切点~

下课了?


:o 没去上课。
日文课,容易啊~~~~~才一个小时。倒是路上来回要花3个小时。
找了个同学帮我MARK NAME,不去了。
引用

知名不具@2003-08-18 16:19

插不上話@@"

結論是內地對中文配音接受度很高嘛

可能是人材比較多的關係吧

台灣一部動畫作品只有幾個人在配音

常會出現上至主角,下至小兵都是同個人的現象........
引用

shelly@2003-08-18 18:33

最痛恨的就是日本动画美国配音,难受死了!!!!
引用

flybaby@2003-08-18 18:39

看过英国的儿童节目,很有趣的!
尤其是木偶,做的很棒阿!
有机会的人可以看看!

我的普通话也很棒的,上海人的普通话,可能是南方地区最好的吧!
引用

bigbear3131@2003-08-18 20:09

当熊还在台湾的时候。。。
打死熊也不听中配。。。
直接用录影机听日文原文发音。。。。
引用

ThunderBird@2003-08-18 22:30

引用
最初由 neofreestyler 发布


:o 没去上课。
日文课,容易啊~~~~~才一个小时。倒是路上来回要花3个小时。
找了个同学帮我MARK NAME,不去了。


怎么可以不上课呢?真是的.....

今天要早点睡!
引用

ThunderBird@2003-08-18 22:32

引用
最初由 知名不具 发布
插不上話@@"

結論是內地對中文配音接受度很高嘛

可能是人材比較多的關係吧

台灣一部動畫作品只有幾個人在配音

常會出現上至主角,下至小兵都是同個人的現象........


真是不好意思~在这帖里扯了很多无关紧要的事~

其实日文原版片看多了也不太愿意去接受配过音的电影。记得放《狮子王》时就是听香港国语版的,配得真的很棒。到现在我都不愿意去看原版的电影。就因为喜欢,我差不多都把里面的台词背下来了~那是我初中最得意的事,我没事就和同桌口述着狮子王~学土狼说话~~很搞笑的~
引用

ThunderBird@2003-08-18 22:33

引用
最初由 flybaby 发布
看过英国的儿童节目,很有趣的!
尤其是木偶,做的很棒阿!
有机会的人可以看看!

我的普通话也很棒的,上海人的普通话,可能是南方地区最好的吧!


JJ看CBBC?我不想看.....

BLUE PETER不错~特别是周五的,有嘉宾来做客哦~
引用

neofreestyler@2003-08-18 23:09

引用
最初由 ThunderBird 发布


怎么可以不上课呢?真是的.....

今天要早点睡!


郁闷了~~~~拜托MARK ATTENDANCE的朋友也没去上课~~ATTENDANCE没了~~...><...

大陆的配音太幼稚,外国的配音太成熟~~
一般来说配音都不太好。灌篮高手是例外,习惯台湾版的了。
引用

Re: [問題]各國對配音的看法??

amous@2003-08-18 23:29

引用
最初由 知名不具 发布
小弟我是台灣來的

台灣這邊看電視台的動畫時
最最最討厭的就是很多動畫,電視台一定要中文配音了
>.<

當然也是有不懂原聲優多好的人,支持中配
所以支持原音跟支持中配的兩派時有筆戰



我想問的是.....那大陸那邊呢??
喜歡中配??討厭中配??
這兒是海外板,...那世界各國對配音又有什麼要求跟看法呢??

也不能這樣說
有些小朋友認的字有限
字幕7個字不懂4個字的
所以中配還是要存在的
況且有些人很喜歡中配(雖然我現在喜歡原音)
所以我比較請像雙語聲

題外話...印象中小時候看的一些動畫配音水準比現在好很多
例如;小甜甜.藍色小精靈...等
而且以前動畫還會有中文主題曲喔...有些已經變成經典了吧
例如;無敵鐵金剛
引用

Re: Re: [問題]各國對配音的看法??

ThunderBird@2003-08-19 00:17

引用
最初由 amous 发布

也不能這樣說
有些小朋友認的字有限
字幕7個字不懂4個字的
所以中配還是要存在的
況且有些人很喜歡中配(雖然我現在喜歡原音)
所以我比較請像雙語聲

題外話...印象中小時候看的一些動畫配音水準比現在好很多
例如;小甜甜.藍色小精靈...等
而且以前動畫還會有中文主題曲喔...有些已經變成經典了吧
例如;無敵鐵金剛


阿牧看的是日本的老片吧~中国的老片也很好看啊~

引用
最初由 neofreestyler 发布


郁闷了~~~~拜托MARK ATTENDANCE的朋友也没去上课~~ATTENDANCE没了~~...><...

大陆的配音太幼稚,外国的配音太成熟~~
一般来说配音都不太好。灌篮高手是例外,习惯台湾版的了。


我也是~台湾版的配得好棒哦~反倒觉得日文版的太粗旷了~
引用

weisheit@2003-08-19 02:58

永远支持原声!!!

日本动画就听日文配音,美国动画就听英文配音

日本配的怪物公司听起来简直就是折磨听觉神经……

北美翻译的EVA也是~ 不堪入耳

不过迪士尼配的天空之城和千与千寻的音效还不错 音乐都是重新录制的 语音就算了~ 同上……
引用

half_angel@2003-08-19 10:50

电视剧不清楚,反正我知道外国动画片基本上是由南北两大阵营包办,南边的上海美术制片厂,北边的辽宁儿童艺术剧院
引用

Re: Re: Re: [問題]各國對配音的看法??

amous@2003-08-19 19:16

引用
最初由 ThunderBird 发布


阿牧看的是日本的老片吧~中国的老片也很好看啊~

誰呀???:confused:
您認錯人了吧

小時後....恩...回想中
不記得有中國動畫過@@
連印象中第一次有港漫這種東西都是出現在高中的時候
引用

«1234»共4页

| TOP