最初由 托洛兹基 发布
我说过他是最初翻译这些动漫作品的人吗??
我只是说,并非去一个自己不懂的领域从事翻译工作的人,就是脑残
嘛,我承认自己是走题党
小猴@2007-06-10 17:18
这年头的神作都是量产的森宫苍乃@2007-06-10 17:22
引用最初由 托洛兹基 发布
我说过他是最初翻译这些动漫作品的人吗??
我只是说,并非去一个自己不懂的领域从事翻译工作的人,就是脑残
嘛,我承认自己是走题党
阔步者@2007-06-10 17:35
引用最初由 babyroll 发布
主帖自然强绝,无须我废话
跑题说说这个吧,节奏怎样是见仁见智的事情,不过ESP在文末说美水かがみ和东清彦有差距时,举的最后一个例子是不妥当的,因为第六话开始那段KUSO头文字D,是动画原创的,漫画里并没有.即使有,区区四格也不好这么评价.我也不喜欢那段过于夸张的COS,但是ESP打错人了呀.
湊川珠美@2007-06-10 17:46
啥时候偶也能有这水平呢Flyingleaf@2007-06-10 17:52
现在已经是21世纪初,不是20世纪初。newfaceryo@2007-06-10 17:53
先不管他到底去查还是没查.chiman@2007-06-10 18:06
这就是一个图名贪利而且不好好工作的典范Tim634@2007-06-10 18:10
引用最初由 ArayaSouren 发布
翻译介绍:
甄西, 日本出版业研究学者。1956年生,汉族,四川成都人。1990年毕业于北京师范
大学中文系现代文学专业,获文学硕士学位。同年进入国家新闻出版署工作。
他先后翻译出版了《出版大崩溃》(日本)、《出版大冒险》(日本)、《日本新闻出版
法律制度》等。近期翻译的作品《动漫创意产业论》(日本)也即将由国际文化出版公司出
版。此外,他还翻译出版了《诗僧苏曼殊》(日本)。先后撰写了《价格战与日本出版业》
、《论美国·亚马逊网络书店登陆日本的意义》等出版发行方面的专业论文以及《探索话
剧与话剧探索》的文学论文。他撰写的多篇文章先后发表于《出版参考》杂志、《中国图
书商报》等业内知名报刊上,是业内较早、也较深刻的研究日本出版业对中国出版业借鉴
作用的研究专家。
据传是新闻出版署日本处处长咩
连amazon都知道了还不懂如何上网?
托洛兹基@2007-06-10 18:12
引用最初由 森宫苍乃 发布
资本论,相对论这些东西的深度和动漫有可比性么?
这种网上GOOGLE一下就出现一大堆的东西他都懒得去查,一个翻译者连自己要翻译的东西都不愿意去尝试着了解,这根本是工作态度问题
另外“只是抱着前人栽树后人乘凉的态度去尝试一下”,用于少数人可以,泛之全体翻译者则是天大的笑话
阔步者@2007-06-10 18:16
引用最初由 托洛兹基 发布
“他”是谁?这本书的翻译者吗?和我有何干系?
我只是针对您“去一个完全不知晓的领域翻译,就是脑残”的神论,发发感想,跑跑题而已,既然是跑题,而您又用了“就”这个字,引用资本论、相对论为例有何不可?
此书作者查没查资料,和我又有何干系?
听说过著名的“稻草人理论”吗?就是支起一个悖论为靶子,并把它当成论敌,以为驳倒了这个稻草人就是驳倒了论敌的全部~
好吧,我承认这哥们与前人还是不同的,前人翻出精品来了,这哥们翻出废品来了~
这年头,跑个题都要被追打啊~
幻水灵风@2007-06-10 18:17
日漫译名不同还情有可原,那把BENJAMIN译成便雅悯就说不过去了[/han]二十八日@2007-06-10 18:18
他也就51岁不算多老,咋就没一点挑战精神捏……托洛兹基@2007-06-10 18:22
引用最初由 阔步者 发布
不是都说了你举的例子有问题了吗?探索没多少人知道的领域和探索不少人已经知道而且还能GOOGLE居然还谬误那么多差别你难道不知道?不说你提谁?你想反驳什么?反驳稻草人吗?
托洛兹基@2007-06-10 18:24
引用最初由 阔步者 发布
跑题就一定被人追打么?那我还跑题到ESP了呢
阔步者@2007-06-10 18:26
引用最初由 托洛兹基 发布
我想反驳“去一个完全不知晓的领域翻译,就是脑残”这句话,就这么简单
行了,我明白了,下次这种帖还是别吐露不河蟹的声音,要不然就会被当成为反方辩解……