『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[新闻]《变形金刚》国 ..

fw190a6@2007-06-16 00:28

绝对只看原音的!!
打死都不会去看配音版!
引用

KJ-YS@2007-06-16 00:30

配个鸟音~

老子要看原声的~没字幕也无妨~反正听得懂~
引用

熊猫阿黑@2007-06-16 00:30

擎天囧。。。
引用

stevenwang@2007-06-16 01:52

还是要去电影院啊!!!
引用

llaazzyy@2007-06-16 01:55

引用
最初由 陳凱歌 发布


这几个中文字是很土的
比台版土多了

http://blog.sina.com.tw/cinema/article.php?pbgid=17788&entryid=500382

我比较囧的是台湾也叫变形金刚……
我还以为他们会起一个很内涵的名字……
引用

陳凱歌@2007-06-16 02:06

引用
最初由 llaazzyy 发布

我比较囧的是台湾也叫变形金刚……
我还以为他们会起一个很内涵的名字……


那四个字应该是TVB(还是ATV?)定下的
大陆台湾都是跟着HK走的
引用

llaazzyy@2007-06-16 02:10

引用
最初由 陳凱歌 发布


那四个字应该是TVB(还是ATV?)定下的
大陆台湾都是跟着HK走的

但是擎天柱是大陆自创吧……
港台都叫柯伯文的……
引用

陳凱歌@2007-06-16 02:22

只说那四个字

顺,发现个悲惨的可能性……
这次TF的派别翻译大概是……

汽车人 vs 狂派

苦笑

出处是商场专柜的人物介绍卡和传单……
如果这次的人物定名是Hasbro/代理商占主导的话,基本就可以确认了……
引用

安东科维奇@2007-06-16 04:01

引用
最初由 llaazzyy 发布

但是擎天柱是大陆自创吧……
港台都叫柯伯文的……
这位多半是广东地区的.
引用

蛇蛇@2007-06-16 04:29

一如既往地觉得擎天柱和威震天的造型被渣化了……
引用

sepstar@2007-06-16 08:37

只是希望在名字的翻译上不要太创新
引用

cyberalogo@2007-06-16 09:57

引用
最初由 蛇蛇 发布
一如既往地觉得擎天柱和威震天的造型被渣化了……


我只觉得威震天很可怜,连张像样的脸都没有......[/ku]
引用

jy1986@2007-06-16 10:38

引用
最初由 淅沥哗啦 发布
因为仔细看擎天柱的脸是囧型...

没错[/han]
引用

hassway@2007-06-16 10:51

引用
最初由 陳凱歌 发布
http://blog.sina.com.tw/cinema/article.php?pbgid=17788&entryid=483755
顺便,这是日版的


日本版和美国版的海报真强大啊
引用

奇跡の空@2007-06-16 11:54

我还是看原音来的好~
引用

«23456»共6页

| TOP