『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>囧——「囧」被日本 ..

MingHyuk@2007-02-23 06:27

这BLOG记得很清楚 大半年前... YYmoe做凉宫ebook时突然跟我提起来... 好象访问统计里留下的记录... 有很多东西还是很有意思的

ttp://blog.livedoor.jp/kashikou/archives/50628575.html
引用

jianch@2007-02-23 07:30

日文字符集里没有“囧”这个字。
引用

fch_hei@2007-02-23 07:37

引用
最初由 jianch 发布
日文字符集里没有“囧”这个字。

所以“冏”诞生了:D
引用

百元笼羊@2007-02-23 07:38

見つかってしまったか・・・!?
这bbs我经常参考的信息源・・・w

估计“囧”在日文中不使用的字。第二水准汉字中也找不到。
我写blog时只能做copy&paste。
有读“けい”的“冏”,但没有囧。
引用

YUHTA@2007-02-23 07:39

引用
最初由 jianch 发布
日文字符集里没有“囧”这个字。

那为什么用IME能打出这个字?
引用

jianch@2007-02-23 07:45

引用
最初由 YUHTA 发布

那为什么用IME能打出这个字?

我用的日文xp,复制“囧”到辞典怎么是一个问号。。。。
不过发现IME里面的确有“囧”,也读"けい“。。。
引用

heartofsword@2007-02-23 08:39

引用
最初由 百元笼羊 发布
見つかってしまったか・・・!?
这bbs我经常参考的信息源・・・w

估计“囧”在日文中不使用的字。第二水准汉字中也找不到。
我写blog时只能做copy&paste。
有读“けい”的“冏”,但没有囧。
我就说某些东西的点评怎么这么眼熟[/KH]
引用

diablo12@2007-02-23 10:11

引用
最初由 heartofsword 发布
我就说某些东西的点评怎么这么眼熟[/KH]


泡泡狗促进日中文化交流,恩恩……
引用

饿即斩@2007-02-23 10:17

上学时经常吃......囧
引用

Gimer@2007-02-23 10:40

……就没有人主动的大概翻译一下吗?
引用

xccxwet@2007-02-23 10:45

粗粗浏览了一下,我想博客的主人,很有意思的一个人啊,宅一个,关心的都是与宅有关的问题,现象,观察的很细致,也发表了一些很有见解的观点。
引用

蓝色随想@2007-02-23 11:03

バスの中で足を踏まれた時、踏んだ時

...看完這篇覺得..不管走到哪..
只要是跟中國的人有関的都會有在討論中國人的素質問題的..
歐洲是這樣..日本也這樣= =..


で、話を元に戻すとバスの中で足を踏まれたり、
ドンっとぶつかられたりすることがショッチュウあります。
勿論ヒトに押された拍子で、自分が第三者の足を踏んでしまったり、
第三者にぶつかってしまったりすることもあります。

まあ、ボクは周りのヒトと比べればよく謝る方なんですが、
コトが起こってしまった後に一番腹がたつのが、
ボクが謝っているのに無視されることです。
誰に対して謝っているのか一目瞭然なのに無視されると、
もう次にどうしていいか分からなくなってしまいます。
もう一言何か言うべきなのか、
視線を合わせた方がいいのか、そらした方がいいのか。

足を踏んどいて謝らないヒトも沢山居ますが、
これは全然気になりません。
「やっべ~、怖そうなヒゲのおじさんの足ふんじゃった
黙ってりゃ誰がふんだかなんかわからないや」とか
「私だって好きで踏んだわけじゃないし、
隣のヒトが押してこなければ、
ヒゲのオッサンの足なんか踏まなかったのに」とか
思っていることでしょうし、
日頃から謝りなれていないヒトは
なかなか初めの一言が出ないもんです。
引用

NorSD@2007-02-23 11:21

回楼上,因为中国人的素质实在是
“好”的惊人~
引用

iewnus@2007-02-23 12:30

“囧”音同窘
引用

芙莉蝶儿@2007-02-23 12:36

引用
最初由 YUHTA 发布

我还以为是2ch的习惯带过来了……


囧(けい)

埛。。。。
引用

«1234»共4页

| TOP