『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[求教]制作和製作有什 ..

[求教]制作和製作有什么不同?

P.PRIME@2006-07-19 18:18



如图如题……
以前就看到过,拿出来问被人说我看错了……
刚好昨天下的某动画,这两个也是同时出现……所以截图来问
(嘛,这是什么动画的staff明娜桑就不用管了……)
引用

茶々丸MK-Ⅱ@2006-07-19 18:22

せい‐さく【制作】

[名](スル)芸術作品などを作ること。「肖像画を―する」「番組の―スタッフ」


せい‐さく【製作】

[名](スル)

1 道具や機械などを使って品物を作ること。「家具を―する」

2 映画・演劇・テレビ番組などを作ること。プロデュース。制作。「記録映画を―する」

3 詩文・美術作品などを作ること。制作。

·「物象観が明瞭に筆端に迸しって居らねば、画(え)を―したとは云わぬ」〈漱石・草枕〉


以上。
引用

狗夜叉@2006-07-19 18:26

两词基本是一个意思.
引用

jabal@2006-07-19 18:26

一个是内容一个是苦力
引用

茶々丸MK-Ⅱ@2006-07-19 18:29

引用
最初由 jabal 发布
一个是内容一个是苦力


……精辟OTL
引用

badchris@2006-07-19 18:59

拜+叔……
引用

huaiqie@2006-07-19 19:04

很精辟的解释,赞。
日本人的用语很有意思。
引用

newtype93@2006-07-19 19:07

引用
最初由 huaiqie 发布
日本人的用语很有意思。
这样都能不同~~的确够有意思的[/han]
引用

Clifford-HX@2006-07-19 19:08

引用
最初由 jabal 发布
一个是内容一个是苦力

一针见血。。说得好啊。。。拜一下
其实国内製作的挺多的。。。制作现在相对少一点了。。
引用

小羽@2006-07-19 19:11

学到东西了 OTL
引用

苍山雪@2006-07-19 19:44

记得很久很久以前有人问过..........
引用

shcmzzj@2006-07-19 19:50

日本的汉字真的很汗啊
引用

idear@2006-07-19 20:05

制作=原画之类,而製作=苦力?
引用

RedNax@2006-07-19 23:34

真是忘本啊……制、製本来中文意义就不同,日本汉字用的意思和中文一样,不过我们简化汉字的时候合并了而已……

引用

制、製本同一词,后来分化,“製”用于具体的制 造,“制”且于抽象的制作。(会意。小篆字形,左边是“未”,右为刀。“未”即有滋味,乐于裁制。本义:裁断;制作)
引用

云起龙骧@2006-07-19 23:38

这是汉字发展来得
本身有区别
不是日本人有多NB
引用

«12»共2页

| TOP