『漫游』酷论坛>動畫下載區>[下载]FMP_The_First_Stage-[ ..

阿皓@2005-07-27 19:51

強烈支持樓主,這部動畫對我有特殊意義,
也希望能收個完美的版本 ...
引用

苦命的小弟@2005-07-27 19:58

纯支持XD
引用

gogogo0911@2005-07-27 20:11

叫某風用2區去壓RIP....XD
引用

Carrod@2005-07-27 20:42

引用
最初由 淅沥哗啦 发布

ps ceaf 那个时间轴 两集 诸多不满意啊 主对话 副对话 都没分开
而且直接用人家的 也不够正义Orz
我是自己重做了 =.=

本来只是想个人收藏的,所以用了时间轴也无大碍。
主对话副对话那个我自己改过了,换上下行那种。
人名我就日文的有翻译为中文,英文名的沿用~

P.S.已经PM你了~~
引用

newtypefans@2005-07-27 21:02

下完,初看了下第1集!

个人感觉注释过多,影响观看,基本军事迷都知道雌鹿啊、简氏什么的,没必要把注释加在片子里,放在注释文件里偶觉得就够了!:D

顺便发现处错字:
09:12

OPED用繁体字幕也怪怪的,不过相信正式出会有简繁两种的
引用

淅沥哗啦@2005-07-27 21:29

引用
最初由 newtypefans 发布
下完,初看了下第1集!

个人感觉注释过多,影响观看,基本军事迷都知道雌鹿啊、简氏什么的,没必要把注释加在片子里,放在注释文件里偶觉得就够了!:D

顺便发现处错字:
09:12

OPED用繁体字幕也怪怪的,不过相信正式出会有简繁两种的


关于 注释 我也是思想斗争很多遍 多或少的问题
第一集过多因为 是第一集嘛
ECS 秘银 这些 都是第一次出现
所以注了

第二次以后就不会注了
你看第二集就基本无注释了

注释这个东西多还是少
确实是比较值得斟酌的问题

再有 其实说到 FMP的fans 有一部分军迷 一部分是非军迷的
英文版小说的翻译brandi 中文版翻译威儿 都是女生
对FMP的怨念比我们这类军迷还深的

举个例子 英文翻译
brandi mm
就把 CH-53 Stallion and Super Stallion 的超种马
译成了PAVE MARE
XD
所以我想 稍微普及一下 才加的
我再看看如能够 再精简吧
如果实在不喜欢 最后字幕放出来 你自己del吧 ^_^

OP ED 这个 我都是试着来的
说实在 特效这块 没什么经验了 XD

片中字幕我也只是用黑体 因为FMP1的风格实在不适合太花哨(fumofumo 就另当别论了^_^)
如果有人 能帮我做个op ed的特效就更好啦

哈哈哈~

还有身为NT的你的眼睛就是好啊 XD
那个丛 看了若干遍还真没看到 Orz
多谢 再次!
引用

wenzi5@2005-07-28 00:47

支持支持.字幕这方面不太懂的,在学习中.
引用

sunway961@2005-07-28 21:31

这个不错,支持1下,可惜本人目前废人一个,忙于工作,制作组都丢给MR看管呢,但小忙还是可以忙...
引用

fishblue@2005-07-28 23:42

回想当时看的时候的心情。。。真的很希望楼主能坚持,期待!
引用

heaven_man@2005-07-29 18:43

支持支持 ^^
引用

Gronkjaer@2005-07-31 12:28

原来里面的中国是分裂的,小日本居心叵测啊!!:mad:
引用

onionboy@2005-07-31 14:15

绝对支持~~早都想收FMP1了,可是几个字幕组的都不如意,一直期待FW出的,
现在看来有希望了,虽然帮不上什么忙,请大家加油哦~~~
引用

echoIII@2005-07-31 14:26

FMP的压制超级麻烦,要压出好的120fps可是会死人的。目前最好的版本该是日本职人的这个版本了:
フルメタル·パニック! 第01話 「気になるあいつは軍曹(サージェント)」 (DVD VGA WMV9 120fps).avi

估计也很难有人压得出比这个好的了,说比DVD看得爽都不为过
在硬盘上放了几个月了,本来打算从FM的碟中抽普威尔的字幕配上

楼主要可以给。
引用

Pinghan@2005-07-31 14:32

刚看完第一集 ...

楼主有没有考虑使用外挂字幕?
比较省事+修改错字容易

不知道有没有更好的RAW,还是因为RMVB比AVI差一点的关系
明显感觉画质比之前TVRIP的好,但是还是一般水平 ...
引用

天堂幻想@2005-07-31 15:35

这么迟了才进来支持一个……最近都没什么好看的~
还是找经典出来看看好了:)
引用

«123»共3页

| TOP