『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>其实我一直不理解为 ..

collincollin@2011-04-30 10:44

马沙姓马确实是因为妹妹叫马茜

塞拉·玛斯
引用

RLCABC@2011-04-30 15:25

因为马春花叫铁甲万能侠(铁做的),然后永井豪的就全叫万能侠了。
而盖塔萝卜是3架合体的,就叫三一了。

引用

hooah@2011-04-30 15:33

等於電影譯名一樣,香港為求聽起來很勁.都有好多神級翻譯.
引用

回 16楼(RLCABC) 的帖子

rage-128-pro@2011-04-30 20:24

UFO万能侠,皇帝万能侠TOKA
引用

DIS黑天使@2011-05-01 01:56

我怎么记得HK的阿姆罗叫 阿宝尼尔?
引用

Walker@2011-05-02 09:46

枭博士之名到底……
引用

Ct.Astray@2011-05-02 18:41

马沙 和 夏亚 谐音很重的 特别是读的快时
引用

yimingyang@2011-05-03 21:57

其实枭博士是指铁甲万能侠里的地狱博士

某杂志张冠李戴了
引用

phantom_14@2011-05-05 00:31

那Black Jack为啥姓了秦....
引用

search123@2011-05-06 09:11

“台湾旧译初始为《怪医蒋博士》后来为了避讳蒋家改名为《怪医秦博士》”,来源百度百科。
蒋和JACK第一个音很像,估计就是这个原因了。
引用

azimao122@2011-05-06 10:24

引用
引用第24楼search123于2011-05-06 09:11发表的  :
“台湾旧译初始为《怪医蒋博士》后来为了避讳蒋家改名为《怪医秦博士》”,来源百度百科。
蒋和JACK第一个音很像,估计就是这个原因了。

为啥不叫江博士或者姜博士……非得扯上秦。后来看到黑杰克这个译名我很OTZ,虽然知道自己是错的。
引用

macos@2011-05-06 11:04

引用
引用第25楼azimao122于2011-05-06 10:24发表的  :

为啥不叫江博士或者姜博士……非得扯上秦。后来看到黑杰克这个译名我很OTZ,虽然知道自己是错的。

你是粤语区的民众的话就知道问题在哪了
引用

WWC1988@2011-05-08 13:05

三一是借喻基督教中的三位一體的概念吧
我有看見教會直接使用三一作名詞
引用

konpal@2011-05-08 13:17

新三一万能侠 ,多V5的译名。当年卫视中文台看的就是这个版本
引用

dvaknheo@2011-05-30 22:04

引用
引用第26楼macos于2011-05-06 11:04发表的  :
你是粤语区的民众的话就知道问题在哪了

giang 博士 和 jack 有什么联系啊
引用

«12»共2页

| TOP