最初由 Gzxhwq 发布
名字取的不错,人如其名……
正宗“有中错状元,无改错花名” -.-
Douglas·Kaien@2005-06-03 18:12
楼上的太厚道了...啊,不,是不厚道...-v-Gzxhwq@2005-06-03 18:17
名字取的不错,人如其名……Shinji17@2005-06-03 18:22
引用最初由 Gzxhwq 发布
名字取的不错,人如其名……
正宗“有中错状元,无改错花名” -.-
LWC@2005-06-03 18:34
大家不要说的那么冲动gllin@2005-06-03 18:36
给这么一说 突然很想下载来看看玖羽@2005-06-03 18:44
任何一个片子的字幕都不可能烂过我手里大和号两个剧场版的字幕,我确信rosemary1016@2005-06-03 18:44
说到底,那个翻译版本应该不是漫迷的吧????MEIMI@2005-06-03 18:52
可能是找不到好的翻译人才吧。。。。。。。。。。21世纪最难求的就是人才了。。。。。。。AzraelメJusket@2005-06-03 18:58
猪猪的 我就算下载也只下载他压的别的字幕组的动画而已小小兔@2005-06-03 19:09
猪猪....那不就意味着我存的20集猪猪版魔法先生都是垃圾了吗?......bico_cn@2005-06-03 19:26
魔法老师本来最好的就是NAGI,PROJECT的coolpay64@2005-06-03 19:32
算吧...人家沒有心幹字幕便不用說啦..三藏法师@2005-06-03 19:38
引用最初由 MEIMI 发布
可能是找不到好的翻译人才吧。。。。。。。。。。21世纪最难求的就是人才了。。。。。。。
kircheis@2005-06-03 20:10
引用最初由 bico_cn 发布
魔法老师本来最好的就是NAGI,PROJECT的
本来还希望N!A会做的~~猪猪是渣了点,那个漫猫也一般,现在改看RAW了
花花游龙@2005-06-03 20:33
我见过最差的……是无罪的一个字幕,n多地方没翻译= =