最初由 deepwater 发布
这样素质的翻译的能好吗?
http://bbs.greedland.net/topic.php?topicId=498201&forumId=49&sortId=0&forumPage=2&psi=21163365&pei=0&lpage=4&page=2
lovecat512@2005-06-04 02:53
有错是难免的,可以理解....Artery@2005-06-04 03:27
引用最初由 deepwater 发布
这样素质的翻译的能好吗?
http://bbs.greedland.net/topic.php?topicId=498201&forumId=49&sortId=0&forumPage=2&psi=21163365&pei=0&lpage=4&page=2
下山@2005-06-04 04:42
还是HKG的字幕王道~~LWC@2005-06-04 08:09
引用最初由 下山 发布
还是HKG的字幕王道~~
Lain-gfm@2005-06-04 08:51
有些作品,总比没人翻的好tnteva@2005-06-04 09:46
猪猪自己翻的那些日剧 一个汗啊.....动画的倒是没有看过todus@2005-06-04 10:47
还是去看RAW算了 自己理解最好..iamchunjuan@2005-06-04 11:00
想到字幕 就想到[Nadia]......[NSW]后面都没有人继续的说..哭.....下山@2005-06-04 11:05
LWC君是干压片的把??引用最初由 LWC 发布
虽然不知道楼主的意思是正还是反
不过我都谢谢你的好意
请不要这么大声说好不好
不然大家又要跑来挑我们骨头了
...........................................
mrzc@2005-06-04 11:44
引用最初由 LWC 发布
虽然不知道楼主的意思是正还是反
不过我都谢谢你的好意
请不要这么大声说好不好
不然大家又要跑来挑我们骨头了
...........................................
下山@2005-06-04 11:50
以前曾经我也做过1个极限女孩的11的字幕,抢在HKG字幕组放出来,现在想起来真是惭愧啊。。。『MS』@2005-06-04 12:51
猪X丫..啊哈哈哈...啊哈哈哈....liusuifeng@2005-06-04 13:07
猪猪的字幕看过naruto和一些日剧.sherry_gray@2005-06-04 13:55
引用最初由 LWC 发布
虽然不知道楼主的意思是正还是反
不过我都谢谢你的好意
请不要这么大声说好不好
不然大家又要跑来挑我们骨头了
...........................................
tamsun@2005-06-04 15:28
为了俺的KERORO,也要赞HKG一下,当然现在是XM在独立做,同赞。