『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>魔法老师第1话,极影 ..

冰·寒霜月破@2005-01-08 19:38

本来和楼上一样,但是看了舞HIME第14集我就要改变这种习惯了。字幕看着厌痛而且好多都没翻译出来。
引用

bico_cn@2005-01-08 20:44

引用
最初由 Takao 发布
ショタコン竟成外来语了……= =|||
我还能说什么

还有,正太控、瘰疬控与恋童癖的意思差的远了

看字幕的未必知道什么叫正太

所谓外来语的意思,不就是说正太是来自日本的吗????```

不明白有什么不对了, 中文本来就没这词翻译起来也不方便,那两个字幕组直接引用的是台版翻译

反正对着是中国网民,不喜欢的话去看RAW好了
引用

freemagic@2005-01-08 20:46

楼主以Otaku的知识要求普通观众了。

看动画的大部分都还不懂loli otaku这些词,我看动画好多年了,还是前几个月才明白的。
引用

iliiad@2005-01-08 20:51

HKG的画面质量的确有些问题……翻译上么……大家都没有注意到正太控/恋童癖前面的那一句么?:p

至于这动画,无所谓了……
引用

望雨思幽@2005-01-08 20:52

容易引起争端的贴,建议锁掉
引用

bico_cn@2005-01-08 20:54

引用
最初由 iliiad 发布
HKG的画面质量的确有些问题……翻译上么……大家都没有注意到正太控/恋童癖前面的那一句么?:p

至于这动画,无所谓了……

HKG最大的弊病是色彩...YS的不好```
引用

『MS』@2005-01-08 20:58

原来大便色是这样的
引用

mark-xy@2005-01-08 21:05

就颜色来说...还是ktkj的看着顺眼~~

而且,大家都知道什么意思...正太控直接出现在对话里..别扭..
引用

helllee@2005-01-08 21:11

大叔控 那个 是怎么翻译的
引用

never2002@2005-01-08 21:12

其实还是觉得恋童癖好些…………
她那句话有明显的贬意,正太控应该只算个中性词吧…………
最主要还是容易理解些…………
引用

helllee@2005-01-08 21:14

引用
最初由 iliiad 发布
HKG的画面质量的确有些问题……翻译上么……大家都没有注意到正太控/恋童癖前面的那一句么?:p

至于这动画,无所谓了……

这个孩子我们就收下了 那句翻译??

要翻译 negima 要有 足够的 邪恶度才行

对了 乌鸦不是说不看 negima 的么XD
引用

Takao@2005-01-08 21:18

引用
最初由 never2002 发布
其实还是觉得恋童癖好些…………
她那句话有明显的贬意,正太控应该只算个中性词吧…………
最主要还是容易理解些…………

这不是什么贬不贬意的问题,明日菜口里说的就是ショタコン
恋童癖和正太控的词性差的远了
这样不叫理解,是误解= =|||
引用

宛如梦幻@2005-01-08 21:19

毕竟不是谁都知道正太控是什么意思的
引用

iliiad@2005-01-08 21:20

引用
最初由 helllee 发布

这个孩子我们就收下了 那句翻译??

要翻译 negima 要有 足够的 邪恶度才行

对了 乌鸦不是说不看 negima 的么XD


嗯……决定不看这部了……=.="
引用


«12»共2页

| TOP