魔法老师第1话,极影字幕组才是那真王道呀!!!
Takao@2005-01-08 17:55
极影字幕组最高~bico_cn@2005-01-08 18:01
-_-b~~~~~Takao@2005-01-08 18:06
能把ショタコン翻成恋童僻的bico_cn@2005-01-08 18:20
唉。。。本来就是外来语。。。LunarSea@2005-01-08 18:24
其实也没有错啊Takao@2005-01-08 18:26
ショタコン竟成外来语了……= =|||Gzxhwq@2005-01-08 18:46
对对,正太控就是正太控,和恋童癖是有区别的~~~sfan@2005-01-08 18:47
翻译恋童癖会通俗点,大多数人会知道什么意思……正太控就不一定,所以楼主也不要这么否定其他字幕组的劳动成果,KTXP翻译可能就适合一些OTAKU去看……nylost@2005-01-08 18:53
这个大便色的字体...sherry_gray@2005-01-08 18:53
到头来,还是觉得看到“正太控”这几个字,一定会有人会心一笑……但是其他就……gogokan@2005-01-08 19:01
看来还是OTAKU们能找到共同语言halfelf@2005-01-08 19:14
正太控赞Gzxhwq@2005-01-08 19:19
个人认为译作“正太控”的时候在上面加个注释,这样就能两面兼顾了~hohoRumble@2005-01-08 19:21
自己能听出来就行了,说到正太控不是每个看动画的都知道吧,bluesphere@2005-01-08 19:25
一直本着谁先出看谁的宗旨……