『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>大家来命名?《月は ..

tatsuno@2004-07-03 03:50

拿去給翻譯網頁翻,
它直接翻「月東日西」……

不過感覺上「月之東升,日之西沉」比較有味道……^^
引用

如祥@2004-07-03 08:16

东之月,西之日

乱入
引用

tyupcl@2004-07-03 13:28

老大这是有官方说法的"日东升,月西沉".这才是正译!
引用

不败的魔术师@2004-07-03 13:52

官方?
哪里出过这个HGAME的中文版?
奇怪
杂志怎么算官方..
引用

mangit@2004-07-03 14:31

引用
最初由 tyupcl 发布
老大这是有官方说法的"日东升,月西沉".这才是正译!

太阳在西边,月亮在东边吧。。。
引用

霞鳞@2004-07-03 14:50

分两段翻译的全部54。比起小学生水平的“日东月西”,“东月西阳”要上好几个档次。
引用

Kazetsukai'@2004-07-03 14:50

倾向于直译或者不译

太过kuso的翻译并不好
引用

mice@2004-07-03 14:57

月在東 日在西........
引用

mangit@2004-07-03 18:00

不是还有方向性的吗?用“在”的话没有了动作的意味了吧?
引用

妹切草@2004-07-03 21:06

去掉不认识的,剩下的就是完美的……
《月东日西》满好!满好!
引用

sagalord@2004-07-03 21:20

东月西阳,叫习惯了,看习惯了........
引用

geniecrystsal@2004-07-03 21:49

还是更习惯东月西阳
这样很有feel
引用

momoko_yi@2004-07-03 22:16

东边日出西边雨………………

灭关系~~偶乱说的~~
引用

凰呀@2004-07-03 22:28

日月西东。。。。
引用

vin@2004-07-03 23:11

引用
最初由 暗冰 发布
月之东升,日之西沉


怎么听上去都象12国记
引用

«12345»共5页

| TOP