最初由 小酷 发布
不过“混沌武士”的“混沌”两个字到底是哪里来的?
qlchl@2004-06-01 17:19
引用最初由 小酷 发布
不过“混沌武士”的“混沌”两个字到底是哪里来的?
小酷@2004-06-01 17:21
引用最初由 qlchl 发布
是混沌吗?
还不如“混炖”,和“杂烩”好歹有相似之处……
qlchl@2004-06-01 17:24
引用最初由 小酷 发布
混炖…………
这个好,果然万变不离食字……可是“杂烩”二字又是从哪里冒出来的?
其实,琉球武士也是说得通的呀~~~~~
wondy@2004-06-01 17:31
那么叫《什锦武士》好了……很中国……小酷@2004-06-01 17:59
好像叫“武士杂烩”比较好么……blueshadows@2004-06-01 18:02
作为琉球特有小吃这一点很难表现,记得连千代吃那东西都吃多了祭司@2004-06-01 19:24
引用最初由 enoca 发布
....
千婆罗之侍
这才是正道呀....
ken2@2004-06-01 21:39
还是直译的好,至少没有歪曲starstartren@2004-06-04 01:47
不如就叫做无名武士算了,懒得我们心烦