『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>字幕集中区>Onegai Teacher字幕11,12捆 ..

coku@2002-06-20 19:04

引用
最初由 SHHC 发布

唉...該死的英文翻譯...又把中文翻譯的品質給拖累了...
(本來預期要看看漫遊版"惡魔的呢喃"會有幾句的...)

呵呵,"惡魔的呢喃"。。。。。
不过要听清楚桂姐姐说的话简直是MISSION IMPOSSIBLE了啊~~~
引用

swq751119@2002-06-20 19:04

thanks.谢谢。
引用

SHHC@2002-06-20 19:21

引用
最初由 龙二 发布
终于到了
very very thanks

有个 onegai_teacher_promo.avi 有字幕吗

有, 而且會隨漫遊慶典一起推出~~
引用

SHHC@2002-06-20 19:23

引用
最初由 coku 发布

呵呵,"惡魔的呢喃"。。。。。
不过要听清楚桂姐姐说的话简直是MISSION IMPOSSIBLE了啊~~~

呵呵...聽了一百多次...聽到快砸電腦前終於解開了...(幾個月前幹的蠢事...)
當校正的版本慢慢的接近第十一話時...有種惡夢快要回來的感覺...
引用

coku@2002-06-20 19:52

引用
最初由 SHHC 发布

呵呵...聽了一百多次...聽到快砸電腦前終於解開了...(幾個月前幹的蠢事...)
當校正的版本慢慢的接近第十一話時...有種惡夢快要回來的感覺...

居然给你听出来了,简直强得没话说,佩服啊佩服啊~~
我也在试着译十一话,现在译到一半,所以还是身处在噩梦当中-_-;
引用

coku@2002-06-20 19:55

粗略看了看第十二话。。。。
倒。。。是粤语版啊?!
引用

SHHC@2002-06-20 20:04

引用
最初由 coku 发布

居然给你听出来了,简直强得没话说,佩服啊佩服啊~~
我也在试着译十一话,现在译到一半,所以还是身处在噩梦当中-_-;

等你做完後我們來對照一下吧~~
來切磋切磋一下呵呵~~
引用

bille@2002-06-20 20:40

太好啦,感谢!!
引用

coku@2002-06-20 22:03

引用
最初由 SHHC 发布

等你做完後我們來對照一下吧~~
來切磋切磋一下呵呵~~

我...我可不敢班門弄斧哦......^^;
引用

黄旨骞@2002-06-20 22:07

私の思いとあなたの思いとは 大きな経ただりがある
不就是 在我跟你的感情之间,有一条巨大的鸿沟
吗?…… 日文水平有限……对不起
引用

黄旨骞@2002-06-20 22:08

难道是 大きな「蔕だり」があるわ?

12话 只是 用了 一个 係 而已…… 沒別的
引用

SHHC@2002-06-20 22:13

引用
最初由 黄旨骞 发布
私の思いとあなたの思いとは 大きな経ただりがある
不就是 在我跟你的感情之间,有一条巨大的鸿沟
吗?…… 日文水平有限……对不起

我的翻法是這樣的...

"我的想法與你的想法有著很深的代溝呢"

參考一下...畢竟原文裡沒有用到"感情"這個字...鴻溝用在這裡看起來又很怪...

至於其他的部份...建議還是多校正幾次...

(繼續回去校正我們的版本...到底誰有生化蓋特VS真蓋特的主題曲的歌詞啊...)
引用

黄旨骞@2002-06-20 22:17

我有 …… 但VCD借給別人了……

思い→感情……
蔕だり 就變成 紐帶了 
引用

黄旨骞@2002-06-20 22:23

其實要聼清也很簡單 其實那些重疊的話是跟後面一句句說的是一樣的
引用

coku@2002-06-20 22:24

我的想法和你的想法...存在著很大的鴻溝

我是這樣譯的.....
引用

«123456»共6页

| TOP