『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>chobits的翻译

chobits的翻译

msxx@2002-04-23 22:14

今天体验了以下翻译的“乐趣”
把英文字幕翻了一下,有些地方字幕看不清,请多包涵
如果有想做字幕的朋友请随便使用以下文字。
引用

terryhui@2002-04-24 21:41

呀~這是第三集的,謝謝~
不過這檔案應該怎用?
引用

lok@2002-04-24 23:43

有人做字幕就好了!
引用

nonames@2002-04-25 14:10

行星有3的字幕了。
不错,期待第4集。要买内裤了!!
引用

solo@2002-04-25 16:22

不要講的那麼含糊喔..是劇情內要買內褲了,不是你窮到當褲子喔
引用

waterfire@2002-04-25 20:30

引用
最初由 terryhui 发布
呀~這是第三集的,謝謝~
不過這檔案應該怎用?

這個僅僅是翻譯,還要做時間軸,做成真正的字幕文件,然後才可以以外掛方式播放了或再壓成內嵌字幕.
引用

nonames@2002-04-25 21:21

引用
最初由 solo 发布
不要講的那麼含糊喔..是劇情內要買內褲了,不是你窮到當褲子喔

字幕那么贵,我也差不多要当裤子了。
引用

solo@2002-04-25 23:13

沒辦法...說實在這也是從這裡的商務中心想到的點子(汗...),為了對付小白和盜版商只得出點下策用...
話又說回來,昨天才剛用力的寫了違規絕對漲價今天就看到了 Happy Lesson TV 1 + Kanon 11~13 這批加上警告標語的版本出現在漫遊 Edonkey 了(怪怪,怎麼每次抓到都是這裡?大汗...),好像該對自己寫的話負責一下了...(爆汗...),看來開準備快樂的期待下次的開價了(超激汗...)
引用

totono@2002-04-26 19:03

啊,涨价吗,千万不要啊,我在行星穷的要死,刚刚才买了2集字幕~~~哭.....
引用

byqcomic1@2002-04-26 21:38

有做好的字幕下载吗
引用

灵动光翼@2002-04-26 23:37

引用
最初由 solo 发布
沒辦法...說實在這也是從這裡的商務中心想到的點子(汗...),為了對付小白和盜版商只得出點下策用...
話又說回來,昨天才剛用力的寫了違規絕對漲價今天就看到了 Happy Lesson TV 1 + Kanon 11~13 這批加上警告標語的版本出現在漫遊 Edonkey 了(怪怪,怎麼每次抓到都是這裡?大汗...),好像該對自己寫的話負責一下了...(爆汗...),看來開準備快樂的期待下次的開價了(超激汗...)


所以其实即便是做了也是一样的

索性就做成内嵌的然后在凡是有空的地方就注上版权或者是不准进行商业用途什么的……

其实说到底也是只防君子不防小人的行为……不过也只能做到这些了,涨不涨价倒是次要的……
引用

| TOP