最初由 azureal 发布
這都是 B-frame 和 decoder 的問題,裝一個比較新的 decoder 應可解決
現在 encode video 的都全用上 2-pass ,除了可以保持高質素外亦能準確控制文件輸出大小
[求助]用VirtualDub合成字幕时1PASS quality的设置
浓香咖啡@2003-07-26 22:25
1PASS qualityBopirit@2003-07-27 01:48
这个,,,,不好说,得看自己什么要求,而且效果是在不太好掌握。風之殤@2003-07-27 09:09
還是建議用 2PASS直接設定好輸出的大小比較方便weilai@2003-07-27 10:09
那就設定成 100 應該就不會變了(由於加入字幕還是會有點出入)浓香咖啡@2003-07-27 10:55
谢谢大家的回复:Pazureal@2003-07-27 17:07
這都是 B-frame 和 decoder 的問題,裝一個比較新的 decoder 應可解決浓香咖啡@2003-07-27 19:07
引用最初由 azureal 发布
這都是 B-frame 和 decoder 的問題,裝一個比較新的 decoder 應可解決
現在 encode video 的都全用上 2-pass ,除了可以保持高質素外亦能準確控制文件輸出大小
weilai@2003-07-27 19:28
引用最初由 浓香咖啡 发布
谢谢大家的回复:P
偶怕用2PASS又出现这样的情况:
http://photos.gznet.com/photos/1125942/1125942-HIwI69nh24.JPG
azureal@2003-07-27 20:04
引用最初由 浓香咖啡 发布
偶现在用的是XviD Koepi's Bin 05/14 & Statsreader 2.0
XviD Nic's Bin 03/30也用过。
阿苏@2003-07-28 00:47
引用最初由 weilai 发布
之前我有解答過
有興趣可看看
浓香咖啡@2003-07-28 09:16
是啊,选了那个会增加压制时间,出来的画面效果不是很好。Re: [求助]用VirtualDub合成字幕时1PASS quality的设置
深蓝@2003-07-28 09:28
引用最初由 浓香咖啡 发布
1PASS quality
quality调成多少才能与原文件一样大小?
置顶里说是2,压出来的是100M,而原文件是500多,太离谱了:(
(偶已经把音频事先分离出去了)
如果用1PASS-CBR,调成多少可以尽量保证与原文件一样大小?谢谢大家:P