做字幕的人相对于现在的动画作品还是太少了
野狐狸@2002-05-06 13:27
干脆都找点做字幕的人把,多成立一些制作小组,像sega一样有am1研,am2研,am3研等等,每个小组做一部作品的字幕,毕竟现在还e文字幕的居多,翻译的话应该没有什么问题,最后再请日文高手较一下稿,就可以正式发行了泡泡鱼丸@2002-05-06 14:59
是啊,字幕小组太辛苦了!delphin@2002-05-06 15:01
不知道你们用什么软件做SSA字幕啊!?hylx@2002-05-07 09:40
就是用SSA做SSA格式的.现在还有一个问题就是大家都抢那么几个,不分散,所以还得有个人字幕去弥补.waterfire@2002-05-09 19:15
ssa字幕有一個專門的軟件,叫sub station alpha拉@2002-05-09 21:08
今天自己做了个Chobits5的字幕,真的好累人啊。