『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>漫游上的乱马SUPER那位 ..

漫游上的乱马SUPER那位能做个字幕

32941@2002-05-19 21:39

漫游上的乱马SUPER那位能做个字幕日文看不懂啊!
引用

鴻@2002-05-22 08:23

我看的懂..也聽得懂耶....bb
但是我不會弄字幕...不過我會打翻譯出來就是了...
不過要有時間...p

其實劇情都在漫畫上畫過...
看不懂劇情可以去翻漫畫...
引用

32941@2002-05-22 17:54

谢谢,我会做些字幕
引用

justice@2002-05-22 18:12

如果要的話我也可以幫忙~~~
不過我跟鴻一樣~~~
只能幫忙翻譯~~~~
作字幕的事可能幫不上忙~~~~
引用

鴻@2002-05-24 08:43

.......如果要讓我做「校對」的工作的話..我還比較行...
翻譯雖然可以...但是我的日文程度是有限的...
當初聽無字幕的hunter ova..我只能聽懂60%左右...
亂馬幾乎都能聽懂...個人感覺都是很簡單的對話...呵呵..:p
引用

32941@2002-05-27 22:16

那就请两位把翻译好的文件给我.谢谢,请注名是那片的
引用

hgd99@2002-05-28 01:21

就是呀,楼上两位不要光说不练呀,如果你们翻译出来,我可以做字幕。
引用

jealous@2002-05-28 10:22

是啊,请两位高手,帮忙作一个字幕吧,哪怕只有一集也好啊
引用

鴻@2002-05-28 14:07

我?你說我?我不是高手…
我只是可以聽出一些日文對話而已
至於你們說要翻譯?
目前正在定案「幻影天使後段」以及「亂馬ova」列入參考中
我翻譯速度很慢…我說真的。
以上動畫我們這一組有打算要做字幕
至於什麼時候做好?什麼時候結案?
等到totono組完全搞好天使之尾才會決定
因為那動畫是我跟totono說請他列入參考內的
詳情我們都需要再談

那至於要翻譯?我不知道可以不可以翻成功…
我目前很努力的翻破戀洞中。
不要抱期望在我身上,我講過的話通常說過就忘了…(汗汗)
引用

justice@2002-05-28 14:55

引用
最初由 鴻 发布
我?你說我?我不是高手…
我只是可以聽出一些日文對話而已
至於你們說要翻譯?
目前正在定案「幻影天使後段」以及「亂馬ova」列入參考中
我翻譯速度很慢…我說真的。
以上動畫我們這一組有打算要做字幕
至於什麼時候做好?什麼時候結案?
等到totono組完全搞好天使之尾才會決定
因為那動畫是我跟totono說請他列入參考內的
詳情我們都需要再談

那至於要翻譯?我不知道可以不可以翻成功…
我目前很努力的翻破戀洞中。
不要抱期望在我身上,我講過的話通常說過就忘了…(汗汗)

原來你也是totono字幕組的成員阿~~~
我也是~~~
我看我也先獨立翻看看~~~~
翻好在讓你校稿吧~~~
我翻的也很慢~~~
所以要一段時間~~~
引用

32941@2002-05-28 16:53

我已经转成AVI了
引用

major@2002-05-28 18:53

是啊
期待
引用

farson@2002-05-29 10:10

期待,谢谢各位老大
引用

jealous@2002-05-31 12:55

那就等两位的好消息了,如果不会做字幕我倒是可以帮忙,做这种字幕我也是很有耐心,呵呵,毕竟是自己喜欢看的东西,请两位尽可能的快点好吗,我已经看了一遍了,也看了漫画了,可是漫画比动画版的少了些对话,所以有些漫画里没有的就听不懂了,很不爽阿。。。。。。
引用

edogawaconan@2002-10-07 22:44

尽快做 谢谢 我们等待中......
引用

| TOP